aide

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

chiyona
Guest

aide

Post by chiyona »

comme il est dit dans toutes les langues spécialement tagalo : je te manque
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Russe :
я тебе не хватаю (ya tibie nie khvatayou)
or
ты по мне скучаешь (ti po mnie skoutchayesh)

Allemand :
du vermisst mich

Anglais :
you miss me
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
sv
Membre / Member
Posts: 144
Joined: 24 Jul 2004 13:09
Location: Riga, Latvia

Post by sv »

Russe :
я тебе не хватаю (ya tibie nie khvatayou)
no, no, no, it's incorrect
correctly => тебе меня не хватает
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

sv wrote:
Russe :
я тебе не хватаю (ya tibie nie khvatayou)
no, no, no, it's incorrect
correctly => тебе меня не хватает
Tochno ! Ya vsegda putayus... Spassibo za korektirovanie ! :hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: nedostajem ti
Helena
Bovido
Membre / Member
Posts: 59
Joined: 08 Aug 2004 21:38
Location: France

Post by Bovido »

En espéranto :

Mi al vi mankas.
ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ
Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En Basque :

Nire hutsunea sentitzen duzu
Geroa ezta gurea...
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

En italien

Ti manco

:hello:
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Je te manque ou tu me manques??
je te manque = you miss me
tu me manques = i miss you.
Which one do you need (because i feel it´s strange that u ask "you miss me", except if it´s a question...)
Last edited by Rónán on 21 Nov 2004 00:50, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17575
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

en danois :

Du savner mig
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

En suedois:

Tu me manque = Jag saknar dig.
Je te manque = Du saknar mig.

En norvegien:

Tu me manque = Jeg savner deg.
Je te manque = Du savner meg.

En roumain:

Tu me manque = Îmi lipseşti / Îmi este dor de tine.
Je te manque = Îţi lipsesc / îţi este dor de mine.

En grec modern:

Tu me manque = Μου λείπεις. [mou lípis]
Je te manque = Σου λείπω. [sou lípo]
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

et c'est une affirmation ou une question?
moi j'oserais jamais dire à qqun "je te manque" :lol:

enfin bref, en portugais, ca donne:

=> estás com saudades minhas / tens saudades minhas
=> estás com saudades de mim / tens saudades de mim

(on peut remplacer estás par "andas" / et tens par "sinto")

"sentes falta de mim" aussi

tout cela est au choix

mais si c'est une question, on dira plutôt "tens saudades de mim?" ou "sentes a minha falta?"
User avatar
kajtek
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 10 May 2004 00:03
Location: Varsovie
Contact:

Post by kajtek »

in polish/en polonais:

tęsknisz za mną

ou/or

brakuje ci mnie
Ludmila
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 01 Nov 2006 20:06
Location: bientot Roumanie...

Post by Ludmila »

svernoux wrote:Russe :
я тебе не хватаю (ya tibie nie khvatayou)
or
ты по мне скучаешь (ti po mnie skoutchayesh)

Allemand :
du vermisst mich

Anglais :
you miss me

en allemand c'est ich vermisse dich !!
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

l'expression à traduire était "je te manque", donc svernoux n'a pas fait d'erreur avec du vermisst mich.
ich vermisse dich : tu me manques

:hello:
Post Reply