Après avoir cherché en vain dans le dictionnaire Harrap's sous "bad", sous "hair" et sous "day", je fais appel à vous Amis de Lokanova car vous m'avez déjà souvent aidée par le passé.
Voilà, c'est pour donner un nom à un album photos (des coiffures affolantes) et je me souviens d'avoir vu un petit chien -les cheveux... euh pardon, les poils ...dressés sur la tête- avec une bulle de bande dessinée disant "I have a bad hair day" ... enfin peut-être pas dans cet ordre. Ma question est la suivante: est-ce que quelqu'un peut me confirmer l'expression exacte et si ça veut bien dire "j'ai eu une journée difficile". Merci d'avance
L'expression est bien "to have a bad hair day". Expression américaine, je crois, car je l'ai entendu aux USA et jamais en Grande Bretagne, ni en Australie.
Ca peut se traduire par -une journée à se tirer les cheveux- ou tout simplement -une journée bien difficile!
Ou je dirais meme que cette expression est la meme que l'expression francaise suivante: ben dis donc c'est pas mon jour aujourd'hui.
Les francais utilisent cette phrase pour dire que tout va mal aujourd'hui.
Et les américains utilisent l'expression -to have a bad hair day- pour dire que tout va mal aujourd'hui!
Pierre wrote: En anglais, il existe aussi, il me semble l'expression « a dog day » ?
A dog day? Tu ne l'aurais pas traduit du francais -une vie de chien-?
Enfin, je ne connais pas cette expression. Peut etre qu'elle existe, je ne sais pas...
À la page 2 des résultats d'Altavista on peut lire : Bad hair day
The Phrase Finder. Bad hair day. Search this site: Meaning. A day when everything seems to go wrong. Origin. This first came into the language following its use in the 1992 film Buffy the Vampire Slayer. ... "I'm fine but you're obviously having a bad hair day.". ... phrases.shu.ac.uk/meanings/53900.html • Translate Plus de pages avec phrases.shu.ac.uk
Mais il faudra se contenter du résumé, car le lien est mort.
Et cela vient ... de Grande-Bretagne (.uk) et non des States !
À la page 2 des résultats d'Altavista on peut lire : Bad hair day
The Phrase Finder. Bad hair day. Search this site: Meaning. A day when everything seems to go wrong. Origin. This first came into the language following its use in the 1992 film Buffy the Vampire Slayer. ... "I'm fine but you're obviously having a bad hair day.". ... phrases.shu.ac.uk/meanings/53900.html • Translate Plus de pages avec phrases.shu.ac.uk
Mais il faudra se contenter du résumé, car le lien est mort.
Et cela vient ... de Grande-Bretagne (.uk) et non des States !
Ce n'est pas parce que cette expression est expliquée sur un site anglais qu'elle est anglaise. Je continue à penser qu'elle est américaine.
Comme dit le site elle vient de la série Buffy, une série américaine, non?
A mon avis, ils parlent du film "Buffy contre les vampires", et pas de la série. Mais c'est probable qu'il soit américain également. (d'ailleurs il est bien fun )
beelemache wrote:Ce n'est pas parce que cette expression est expliquée sur un site anglais qu'elle est anglaise. Je continue à penser qu'elle est américaine.
Comme dit le site elle vient de la série Buffy, une série américaine, non?
Bien sûr ! Mais je trouvais cela amusant de trouver la réponse sur un site britannique. Nul n'est prophète en son pays ...
HUMOROUS
to not feel attractive or happy all day because you cannot make your hair look nice
I'm having a bad hair day today - I just couldn't do a thing with it this morning.
(humorous) if a machine has a bad hair day, it does not work as it should all day
My computer's having a bad hair day.
(from Cambridge International Dictionary of Idioms)