alternait entre l'un et l'autre côté (de l'orchestre)?
(je dis ça comme ça mais il faudrait écouter l'ouverture de la 3e symphonie de Beethoven, peut-être que je la connais, là ça ne me dit rien)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Kayacrew wrote:Je pense que ça va pas trop parce que justement tu rajoutes orchestre entre (), alors qu'il n'est pas mentionné dans le texte.
L'art de la traduction, c'est justement savoir se détacher du texte et l'interpréter. Il faut rajouter tout ce qui est nécessaire à la compréhension, même si tu n'obtiens pas le même nombre de mots de part et d'autre.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it