Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
Drifted
Guest
Post
by Drifted » 12 Dec 2004 22:35
Boujours a tous Je voudrai savoir comment dire Charles et Amélie dans toutes les langues merci
merci
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981 Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco » 12 Dec 2004 22:40
Espagnol: Carlos y Amelia
Italien: Carlo e Amelia
J'ai un doute sur Amélie à chaque fois...
Flam'
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:
Post
by Maïwenn » 12 Dec 2004 22:58
en breton :
Charlez ou Jarl
Pour Amélie je sais pas trop... Amelia peut-être ? Ca n'existe pas vraiment
Charlez hag Amelia
en danois :
Karl (ou Carl) og Amalie
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705 Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !
Post
by SubEspion » 12 Dec 2004 23:30
flamenco wrote: Italien: Carlo e Amelia
J'ai un doute sur Amélie à chaque fois...
Amelia existe en italien comme la très grande Amelia Rosselli
qui
était drôlement la fille de Carlo Rosselli, comme quoi le hasard fait bien
les choses.
czort
Guest
Post
by czort » 12 Dec 2004 23:57
Drifted wrote: Boujours a tous Je voudrai savoir comment dire Charles et Amélie dans toutes les langues
Charles en polonais j'en suis sur, n'existe pas.
Amelie se dit Amelia ( c'est quand meme rare comme prénom, par contre c'est assez joli )
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 13 Dec 2004 00:48
czort wrote: Charles en polonais j'en suis sur, n'existe pas.
Il me semble que "Charles" correspond au "Karol" polonais. En tout cas il y a des correspondances entre les deux langues quand on parle de personnes célèbres.
Finnois: Kaarle ja Milja
Suédois: Karl och Amalia
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 13 Dec 2004 08:34
En hongrois: Károly és Amália
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031 Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland
Post
by Cãlin » 13 Dec 2004 09:28
Romanian : Carol & Amalia / or / Carol & Amelia.
Attention! I've been squeezing my brains for the last 15 minutes or so to find a Romanian equivalent for Charles . And I couldn't find any, because this name has no equivalent in use in Romanian nowadays. Yet, Romania had two kings with the name Carol , name which is not used anymore, but I think that would still be a good equivalent. As for Amalia / Amelia , they are both and equally used.
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222 Joined: 30 May 2004 22:54
Post
by vallisoletano » 13 Dec 2004 11:03
en portugais => Carlos et Amália/Amélia
en gaélique d'Ecosse => Charles: Teárlach / Amélie, je ne sais pas...
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406 Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326
Post
by Gilen » 13 Dec 2004 11:31
En Basque :
Charles => Karlos (au Sud) / Xarles (au Nord)
Amélie => Amelina
En Chinois :
Charles => 查尔斯
Amélie => 艾蜜莉雅
En Japonais :
Charles : チャールズ
Amélie : アメリ ou plutôt アメリア (ameria)
Geroa ezta gurea...
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820 Joined: 10 Dec 2004 03:32
Post
by Toirdhealbhách » 13 Dec 2004 14:54
Miguel > tu voulais écrire Teàrlach
( ca se prononce TCHAAR-lokh - kh = Ach-laut allemand).
En irlandais, on dit Séarlas (emprunté à l'anglais) ou Cathal (qui n'a rien à voir étymologiquement mais qui a été adopté comme un "équivalent" de Charles parce que ca ressemble un peu). Séarlas se prononce CHÈR-leuss, et Cathal KA-heul (le h se prononce).
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222 Joined: 30 May 2004 22:54
Post
by vallisoletano » 13 Dec 2004 15:11
Toirdhealbhách wrote: Miguel > tu voulais écrire Teàrlach
( ca se prononce TCHAAR-lokh - kh = Ach-laut allemand).
première fois que je me trompe d'accent en gaélique... sûrement parce que je venais d'écrire en portugais juste avant...
Teàrlach
en effet, accent grave
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523 Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:
Post
by Andrzej » 13 Dec 2004 16:49
czort wrote: Drifted wrote: Boujours a tous Je voudrai savoir comment dire Charles et Amélie dans toutes les langues
Charles en polonais j'en suis sur, n'existe pas.
Et
Karol , c'est quoi alors??????
Eh, Czort, eh Czort, wielki z Ciebie... trefniś!
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
czort
Guest
Post
by czort » 13 Dec 2004 18:27
J'en ai eu quand meme un sur deux
Errare humanum est.
voila pour pas affoler les latinistes
Last edited by czort on 13 Dec 2004 18:45, edited 1 time in total.
chabing
Guest
Post
by chabing » 13 Dec 2004 18:35
czort wrote: Errare hummanum est.
hum
m anum... je croyais que c'était humanum, nop??
les latinistes?