Charles et Amélie Dans toutes le langues possibles

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Drifted
Guest

Charles et Amélie Dans toutes le langues possibles

Post by Drifted »

Boujours a tous Je voudrai savoir comment dire Charles et Amélie dans toutes les langues merci :D :love: merci
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Espagnol: Carlos y Amelia
Italien: Carlo e Amelia

J'ai un doute sur Amélie à chaque fois... :lol:

Flam'
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

en breton :
Charlez ou Jarl
Pour Amélie je sais pas trop... Amelia peut-être ? Ca n'existe pas vraiment
Charlez hag Amelia

en danois :
Karl (ou Carl) og Amalie
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

flamenco wrote: Italien: Carlo e Amelia
J'ai un doute sur Amélie à chaque fois... :lol:
Amelia existe en italien comme la très grande Amelia Rosselli ;) qui
était drôlement la fille de Carlo Rosselli, comme quoi le hasard fait bien
les choses.
czort
Guest

Post by czort »

Drifted wrote:Boujours a tous Je voudrai savoir comment dire Charles et Amélie dans toutes les langues
Charles en polonais j'en suis sur, n'existe pas.
Amelie se dit Amelia ( c'est quand meme rare comme prénom, par contre c'est assez joli )
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

czort wrote:Charles en polonais j'en suis sur, n'existe pas.
Il me semble que "Charles" correspond au "Karol" polonais. En tout cas il y a des correspondances entre les deux langues quand on parle de personnes célèbres.

Finnois: Kaarle ja Milja
Suédois: Karl och Amalia
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

En hongrois: Károly és Amália
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Romanian: Carol & Amalia / or / Carol & Amelia.

Attention! I've been squeezing my brains for the last 15 minutes or so to find a Romanian equivalent for Charles. And I couldn't find any, because this name has no equivalent in use in Romanian nowadays. Yet, Romania had two kings with the name Carol, name which is not used anymore, but I think that would still be a good equivalent. As for Amalia / Amelia, they are both and equally used.
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

en portugais => Carlos et Amália/Amélia

en gaélique d'Ecosse => Charles: Teárlach / Amélie, je ne sais pas...
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En Basque :

Charles => Karlos (au Sud) / Xarles (au Nord)
Amélie => Amelina

En Chinois :

Charles => 查尔斯
Amélie => 艾蜜莉雅

En Japonais :

Charles : チャールズ
Amélie : アメリ ou plutôt アメリア (ameria)
Geroa ezta gurea...
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Miguel > tu voulais écrire Teàrlach ;) ( ca se prononce TCHAAR-lokh - kh = Ach-laut allemand).

En irlandais, on dit Séarlas (emprunté à l'anglais) ou Cathal (qui n'a rien à voir étymologiquement mais qui a été adopté comme un "équivalent" de Charles parce que ca ressemble un peu). Séarlas se prononce CHÈR-leuss, et Cathal KA-heul (le h se prononce).
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Toirdhealbhách wrote:Miguel > tu voulais écrire Teàrlach ;) ( ca se prononce TCHAAR-lokh - kh = Ach-laut allemand).
:-o première fois que je me trompe d'accent en gaélique... sûrement parce que je venais d'écrire en portugais juste avant...

Teàrlach
en effet, accent grave :hello:
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

Post by Andrzej »

czort wrote:
Drifted wrote:Boujours a tous Je voudrai savoir comment dire Charles et Amélie dans toutes les langues
Charles en polonais j'en suis sur, n'existe pas.
:-o

Et Karol, c'est quoi alors??????
Eh, Czort, eh Czort, wielki z Ciebie... trefniś!

:hello:
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
czort
Guest

Post by czort »

:-?

J'en ai eu quand meme un sur deux :P

Errare humanum est.

voila pour pas affoler les latinistes
Last edited by czort on 13 Dec 2004 18:45, edited 1 time in total.
chabing
Guest

Post by chabing »

czort wrote:Errare hummanum est.
hummanum... je croyais que c'était humanum, nop??

les latinistes?
Post Reply