Wilhem wrote: J'ai vu sur "le nouveau néerlandais sans peine" (paru vers 1980) : "Goedendag"
et sur Assimil evasion (lui, plus récent, en 1998 je crois) : "Goeiendag"
peut on dire les deux, l'un est il plus usité dans l'une ou l'autre partie de la Flandre et des Pays-bas, ou suis-je totalement à côté de la plaque ?
Goedendag / Goeiendag [néerlandais]
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10961
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Goedendag / Goeiendag [néerlandais]
-
Xavier[vp]
- Membre / Member
- Posts: 378
- Joined: 16 Dec 2004 22:16
- Location: Ath, Belgique
- Contact:
C'est assez amusant, parce que je connaîs tout de même assez bien le néerlandais, et j'ai toujours utilisé goeiendag. J'ai même longtemps pensé que goedendag était incorrect... Mais j'avais vu sur un site web dont je ne me souviens plus du nom que, oralement, seul goeiendag était employé...
Dans l'attente d'avantage d'informations !
Dans l'attente d'avantage d'informations !