
... Je connaissais cette histoire, et j'ai même du vous la raconter déjà, même si je ne me souvenais plus que philologue en question était Jacques Perret.
D'aucuns prétendent également qu'IBM savait les Français chatouilleux sur la question linguistique, elle qu'elle ne voulait pas amoindrir bêtement son impact commercial.
Les francophones ne se sont pas contentés d'utiliser ou de traduire de manière littérale les termes techniques issus de l'anglais. Et la langue française s'est inventé ses propres termes, comme ordinateur, informatique ou logiciel
Oui, et d'une manière générale le Français est la langue qui a le mieux résisté à l'anglicisme en matière informatique. Au pire nous avons commis des calques, n'empêche que nous sommes les seuls à dire "échap" et non "escape", "suppr" et non "delet", "copier/coller" et non "past and copy", et qu'on ne trouve plus dans manuels (comme c'était encore le cas dans ma jeunesse) de "appuyer sur [enter] puis sur [shift]+[end]" (mais "entrée", "maj", "fin"). Quand on sait que les Italiens n'ont pas fait l'effort de traduire "mouse"...
"L'ordinatrice" ç'aurait tout suite été plus...