Atelier d'Arabe n°2

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Atelier d'Arabe n°2

Post by Bacaline »

Pour cette fois entrons de suite dans le vif du sujet :
La prononciation et l'écriture

La transcription que je propose est un mélange des 2 translittérations officielles (arabica et encyclopédie de l’Islam) car elle est pratique pour le clavier, elle se trouve entre crochets

Pour mieux retenir quelle lettre – signe écrit – va avec quel son-consonne, je vous propose la méthode des prénoms:

¤ Commençons par le pseudo suivant :
سزيف = Sisyphe = siziif
Scindons ce pseudo en le découpant lettre par lettre *:
س = Si
ز = zi
ي = y
ف = f

¤ Reprenons chaque lettre séparément

س = [s] comme on prononce « ss » en français
Imaginez une ligne de cahier, vous écrivez dessus en cursive un joli w en partant de la gauche et vous terminez par un grand demi cercle qui descend sous la ligne d’écriture. Quand cette lettre est attachée à une autre après elle, comme dans سزيف , on ne fait pas le demi cercle mais juste une petite croche sur la ligne pour attraper l’autre lettre سـ

ز = [z]
Imaginez toujours votre ligne d’écriture, tracez une immense virgule, qui commence un peu au dessus de la ligne et qui termine bien dessous disons ¼ sur la ligne et ¾ dessous. Puis faite un joli point dessus. Entourez là en rouge car elle ne s’attache pas APRES , remarquez dans سزيف il y a un espace après.

ي = [y] ici utilisée pour allonger le son i, c’est en fait la consonne y comme dans « rayon »
En partant de la ligne d’écriture faites un « 5 » arrondi en haut et déformé en bas, puis rajoutez dessous 2 points. Quand cette lettre est attachée après elle ressemble à ça يـ un peu comme si on l’avait détordue et ramenée sur la ligne.


ف = [f]
Tracez une petite boucle qui se termine par une croche toujours sur la ligne d’écriture
avec un point dessus

¤ Maintenant vous savez écrire Sisyphe en arabe, recopiez le pseudo plusieurs fois ainsi que les lettres séparément sans recopier leur prononciation car de toute façon vous pouvez la retrouver grâce au pseudo.
Ex : si vous ne savez plus comment ز se prononce retrouvez-là dans le pseudo grâce aux critères de distinction des lettres ( Atelier n°1) ainsi vous n'aurez pas de mal à retrouver sa prononciation.

L'intérêt c'est qu'un prénom ou pseudo connu est inoubliable ;)

* J'espère que les personnes concernées me pardonneront de tronçonner ainsi leur pseudo :confused:
مع السلامة
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10955
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:jap: Je suis réellement très flatté d'être pris pour exemple officiel :jap:

:clap: Et j'applaudis aux efforts pédagogiques de Bacaline. Ce serait un plaisir de suivre son cours si j'avais le temps.
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

la suite

Post by Bacaline »

Aller un autre pseudo

ميون = Maïwenn = [maywan]

1- Découpons le nom
م
ي
و
ن


2- Reprenons chaque consonnne
م = [m]
Imaginez toujours votre ligne d’écriture, dessinez dessus une goutte, comme une goutte d’eau ە depuis le haut de cette goutte tracez une jambe qui descende bien en dessous de la ligne d’écriture, à peu près 1/3 sur la ligne pour la goutte et 2/3 sous la ligne pour la jambe. Quand cette lettre est attachée après on ne lui fait pas de jambe juste une croche مـ

ي = [y] nous connaissons déjà cette lettre ici elle est utilisée comme consonne « y »comme dans « rayon » nous allons en reparler dans le point grammaire

و = [w] exactement comme dans "Maïwenn"
tracez une boucle depuis la ligne d’écriture et faîtes descendre au 2/3 sous la ligne d’écriture.
Entourez là en rouge car elle ne s’attache pas APRES : dans ميون remarquez le petit espace juste après. Le و sert également à allonger le son nous allons en reparler dans le point grammaire, plus tard

ن = [n]
En posant le stylo sur la ligne d’écriture, tracez un genre de demi cercle en dessous de la ligne et n’oubliez pas de faire un joli point au dessus, situé plutôt sur la droite. Quand cette lettre est attachée elle ne descend pas sous la ligne d’écriture : نـ

****
nous savons maintenant écrire Maïwenn/ ميون et Sisyphe/ سزيف en arabe, en même temps nous avons appris 7 lettres ! Je vous conseille d’imprimer l’alphabet en arabe, d’y surligner les lettres que vous apprenez et d’y entourer celles qui ne s’accrochent pas après : ce sera votre alphabet de référence.

****
Selon votre temps disponible faites des lignes de lettres isolées en répétant le son (à voix haute si vous êtes seul sinon tant pis) et écrivez aussi les pseudo appris, c’est une manière de mémoriser. Si la combinaison des lettres le permet vous pouvez aussi écrire d’autres prénoms, par exemple comment écrirait-on « Sophie » ?
مع السلامة
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Pour leur apprendre plus facilement, tu devrais leur mettre les points-voyelles quand c'est possible... sinon ils ne vont pas comprendre pourquoi parfois on lit la même lettre [b; ba; bi; bou]... ;)
Geroa ezta gurea...
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

Bonjour 2 nouvelles lettres pour aujourd’hui grâce au prénom Mohammed

محمّد = Muhammad le drôle de w ّ indique que l’on doit doubler la consonne en dessous, comme si elle existait 2 fois

1- Découpons le nom
م
ح
م
م
د


2- Reprenons chaque consonnne

م = [m] voir Maïwenn

ح = [h] c’est un son fricatif, pharyngal, sonore, donc ça frotte dans la gorge et les cordes vocales vibrent. L’air passe en faisant un frottement léger dans la gorge comme quand on s’éclaircit la voix quand on est un peu encombré hum hum. Attention ce n’est pas du tout :nono: la jota espagnol ! Ici la pomme d’Adam doit monter et redescendre, mettez la main sur la gorge pour le sentir.
Pour l’écrire, tracez un genre de bec sur la ligne d’écriture de la gauche vers la droite puis redescendez brutalement en demi cercle sous la ligne, lorsque cette lettre est attachée on ne fait pas le demi cercle on trace un trait dans la continuité juste sur la ligne حـ

د = [d]
Cette lettre ne descend pas du tout sous la ligne d’écriture, tracez un > arrondi. Entourez là en rouge dans votre alphabet de référence car elle ne s’attache pas APRES.

****
Nous avons donc vu 9 lettres dans cet atelier :
س ز ي ف م و ن ح د bientôt un point grammaire sur les voyelles :hello:
مع السلامة
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: la suite

Post by svernoux »

Merci Bacaline pour les exemples des prénoms, je commence à mieux comprendre... Enfin, un petit peu, parce qu'y'a encore plein de chose floues. Surtout, j'ai rien compris aux voyelles. Puisque tu n'écris que les consonnes, comment fais-tu pour savoir quelle voyelle il faut lire ? Dans ton exemple de Sisyphe, tu écris "szyf", alors comment savoir si c'est "Siziif" "Suzuif" ou "Sozaif" ou n'importe quoi d'autre ???
Bacaline wrote:par exemple comment écrirait-on « Sophie » ?
:sun: :sun: :sun:
Bon, je propose :

سـفي

Enfin, grosso modo, parce que j'ai du mal avec les caractères arabes sur l'ordi... et tu ne nous as pas dit si ف s'accroche ou pas... (enfin, manifestement ça se fait tout seul, mais bon, je comprends pas trop ce qu'il me fait l'ordi, avec ces lettres...)

J'ai juste ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Re: la suite

Post by Bacaline »

svernoux wrote: :sun: :sun: :sun:
Bon, je propose :

سـفي

J'ai juste ?
C'est tout à fait ça !!

Ce que je dis est donc compréhensible yeah :chiquita:
Et en plus tu as eu la bonne intuition de mettre un ي pour allonger le son i. Donc, pour répondre à ta question des voyelles, pour quelqu'un qui ne connaîtrait pas le prénom Sophie ça limite les possibilité de lecture à : safî, sufî ou sifî. Mais il ne faut pas trop s'inquiéter car si les voyelles ne s'écrivent pas en arabe c'est qu'il y a d'autre moyen pour les retrouver...du moins en partie ;)
si ف s'accroche ou pas...
C'est vrai j'ai pas mis :confused: mais l'ordi lui il sait héhé. Si je ne précise pas c'est que la lettre s'accroche. D'ailleurs il n'y en a que 6 sur 28 qui ne s'accrochent pas
مع السلامة
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: la suite

Post by svernoux »

Bacaline wrote:
svernoux wrote: :sun: :sun: :sun:
Bon, je propose :

سـفي

J'ai juste ?
C'est tout à fait ça !!
:hot: :chiquita: :punk: :king:
Ouh-ouh ! Je sais écrire mon nom en arabe !!! Vais pouvoir frimer, moi, maintenant !
Bacaline wrote:Et en plus tu as eu la bonne intuition de mettre un ي pour allonger le son i.
Ah, qu'est-ce que tu veux, le génie, ça ne s'invente pas...
Non, sérieusement, j'ai tiré les conclusions de l'exemple de "Sisyphe" et en plus, en japonais aussi on m'avait dit d'allonger le i final... Alors j'ai tenté le coup.
Bacaline wrote:Donc, pour répondre à ta question des voyelles, pour quelqu'un qui ne connaîtrait pas le prénom Sophie ça limite les possibilité de lecture à : safî, sufî ou sifî. Mais il ne faut pas trop s'inquiéter car si les voyelles ne s'écrivent pas en arabe c'est qu'il y a d'autre moyen pour les retrouver...du moins en partie ;)
Ah ah... Mais je comprends ton "en partie" comme "ça arrive quand même des fois qu'on se plante", n'est-ce pas ?
Bacaline wrote:
si ف s'accroche ou pas...
C'est vrai j'ai pas mis :confused: mais l'ordi lui il sait héhé.
Oui, mais en fait, je ne l'ai compris qu'après. J'ai d'abord essayé de bidouiller les lettres dans Word, en me disant que Word devait mieux se débrouiller avec l'arabe que l'ordi. Mais pas du tout, ça faisait n'importe quoi. Alors j'ai décidé de copier-coller dans le forum et j'espérais même pas accrocher les lettres, je pensais juste mettre les lettres séparément, dans le bon ordre... Mais heureusement, le forum est intelligent !

Bon, la suite, la suite !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Le point grammaire

Post by Bacaline »

A propos des voyelles :

1- Signes vocaliques brefs:

En arabe il n’y en a que 3 voyelles pertinentes, elles sont notées grâce à des signes vocaliques.

[a] = « a » َ un petit trait sur la lettre ex : مَ = [ma]

[ u] = « ou » ُ une petite boucle sur la lettre ex : ُم = [mou]
= « i » ِ un petit trait sous la lettre ex : مِ = [mi]

le plus souvent ces signes ne sont pas notés en arabe, d’ailleurs je ne les ai pas notés jusqu’ici.

2- Allongement des sons/voyelles :

Chacune de ces sonorités voyelles peut être allongée. On marque l’allongement des voyelles avec certaines consonnes dites semi consonnes ou consonnes faibles. Vous en connaissez déjà une le ي de سزيف [siziif] voici les autres

ا = allonge le son َ [a] . C’est le fameux Alif dont nous aurons encore l’occasion de parler
ex : ما = maa = [mâ]
و = allonge le son ُ ex : مو = mouou = [mû]
ي = allonge le son ِ ex : مي = mii = [mî]

Dorénavant nous les transcrirons par un ^ sur la voyelle allongée exemple : siziif => [sizîf]

Exemple avec nos prénoms :
سِزيف ici il y a un kwak il faudrait un ِ sous le ز mais j'arrive pas, vous voyez c'est plus simple sans les voyelles brèves gngngnghn
مَيْوَن
مُحَمَّد
****
Certains ont sûrement remarqué le petit zéro sur le ي de مَيْوَن il signifie vraiment zéro voyelle sur cette consonne mais il faut la prononcer quand même !
مع السلامة
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Re: la suite

Post by Bacaline »

svernoux wrote:
Bacaline wrote:Donc, pour répondre à ta question des voyelles, pour quelqu'un qui ne connaîtrait pas le prénom Sophie ça limite les possibilité de lecture à : safî, sufî ou sifî. Mais il ne faut pas trop s'inquiéter car si les voyelles ne s'écrivent pas en arabe c'est qu'il y a d'autre moyen pour les retrouver...du moins en partie ;)
Ah ah... Mais je comprends ton "en partie" comme "ça arrive quand même des fois qu'on se plante", n'est-ce pas ?
Exact
Bien sûr qu'il est plus facile de lire avec les voyelles car on applique la méthode b+a = ba.
Et parfois pour écrire les noms étrangers en arabe on est obligé car on ne peut pas deviner !
Un exemple : j'ai demandé conseil à Damas par MP et quand il a lu سزيف, il m'a dit qu'il ne connaissait pas le prénom szîf bien sûr il a tout de suite vu le [ î] long, par habitude, mais il ne pouvais pas deviner sazîf suzîf ou sizîf. S'il avait été plus ancien sur le forum et s'il connaissait Sisyphe il n'aurait pas hésité une seconde.
Cette "habitude" est liée au rythme de la langue, son système syllabique...entre autres. Parmis ces paramètres il y en a qui s'apprennent et cela limite le risque de mal prononcer. Mais c'est indubitable en arabe celui qui écrit est avantagé par rapport à celui qui va lire le texte à voix haute. :c-com-ca:

****
Allez un peu d'exercice maintenant, après on récapitulera le tout :

¤ Comment écrire [hamîd]
¤ Comment lire سني si vous savez que c'est une marque
¤ Comment écrire [yûnis]
¤ Comment lire
نا
دو
في
حَمْد
مع السلامة
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Re: Le point grammaire

Post by daraxt »

Bacaline wrote:
[ u] = « ou » ُ une petite boucle sur la lettre ex : ُم = [mou]
je crois que tu as oublié un petit truc ;)

[mou] = ُمُ

(j'chuis trop fort je corrige la prof :P :lol: )
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Re: la suite

Post by daraxt »

سني "sy"? (ça ressemble à quelle marque ça...?)


نا zâ?
دو dou?
في fy?
حَمْد hamd?

et ça veut dire quoi tout ça?
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Re: Le point grammaire

Post by Bacaline »

daraxt wrote:
Bacaline wrote:
[ u] = « ou » ُ une petite boucle sur la lettre ex : ُم = [mou]
je crois que tu as oublié un petit truc ;)

[mou] = ُمُ

(j'chuis trop fort je corrige la prof :P :lol: )
Sérieusement j'vois pas... aide- moi !
مع السلامة
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Bonjour tout le monde, j'espère que vous vous souvenez de moi... lol après ces 3 semaines d'absence... :lol:

Si je puis me permettre de suggérer qqch à Bacalaine; je trouve (ayant personellement commencé à prendre des cours d'arabe en septembre [cours qui sont suspendus depuis plusieurs mois, ma personne ne parvenant pas à les intercaler avec les horaires scolaires]) qu'il serait judicieux d'écrire les mots arabes avec la vocalisation et, si ce n'est déjà fait, de donner un exemple de tous les symboles de vocalisation.

شُكْراً

Damiro
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Re: la suite

Post by Bacaline »

Pas mal du tout quelques confusions
daraxt wrote: نا zâ?
tu as fait le bon allongement de voyelle mais ce n'est pas un [z] le ز NE S'ACCROCHE PAS APRES et en plus il descend sous la ligne d'écriture. Ici il s'agit du ن [n] donc نا = [nâ]
daraxt wrote: دو dou?
Presque ça, il faut bien marquer l'allongement du son voyelle avec un accent circonflexe [dû]
daraxt wrote: في fy?
Ici comme au dessus la deuxième lettre marque l'allogement du son voyelle on lit donc [fî] ça veut dire "dans"
daraxt wrote:حَمْد hamd?
Tout juste, ça veut dire louange comme dans "hamdu-llah" = louange à Dieu
daraxt wrote:سني "sy"? (ça ressemble à quelle marque ça...?)
Alors là il faut imaginer jouer au pendu :
donc on a s--y car tu as oublié une consonne au passage ;)
مع السلامة
Post Reply