Bonjour,
N'ayant pas du tout de connaissances en latin j'aimerai demander à une bonne âme de bien vouloir m'aider à traduire ces quelques mots.
Silence lunaire
Lune silencieuse
J'aimerai donner ce nom au court métrage que je suis entrain de finaliser, à noter que je cherche à faire commencer le nom par "luna" si possible ^^
Un grand merci en avance =)
Traduction simple français>latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Traduction simple français>latin
luna silens ? luna tacita ? (attends les opinions plus expertes...)
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Lune silencieuse
OK pour les traductions d'Olivier : luna silens, tacita luna (plutôt que le contraire, mais c'est un détail) ou encore luna tacens.
-> il existe une expression poétique et idiomatique latine très courant : "cum nox tacet" ou "tacente nocte" = litt. "quand la nuit se tait" (qu'on traduit souvent par "dans le silence de la nuit").
Silence lunaire
Ok pour "lunaris" mais "silentium" est neutre, donc : lunare silentium.
OK pour les traductions d'Olivier : luna silens, tacita luna (plutôt que le contraire, mais c'est un détail) ou encore luna tacens.
-> il existe une expression poétique et idiomatique latine très courant : "cum nox tacet" ou "tacente nocte" = litt. "quand la nuit se tait" (qu'on traduit souvent par "dans le silence de la nuit").
Silence lunaire
Ok pour "lunaris" mais "silentium" est neutre, donc : lunare silentium.
-
- Guest
-
- Guest