C'est beau.. c'est mythique, ça sent le sable chaud et en français ça se traduit par La Guerre des étoiles
Pourquoi mais pourquoi ?

@+

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
ça fait sans doute référence à streetwalkerFornet wrote:J'ai récemment vu une pub pour un jeu vidéo avec le titre et le sous-titre en anglais et malgrés mes 8 ou 9 années d'études d'anglais, je n'ai pas réussi à traduire tout de suite ! C'est inquiétant cette manie.
Pour ne pas être complètement hors-sujet je vais dire un mot sur Star Wars... euh... Skywalker c'est pas "gros" comme nom de protagoniste pour un film pareil, ça veut bien dire "le marcheur du ciel"...nan ?
Je pense aussi. En matière de traduction de titre, il est enseigné qu'il faut s'efforcer de faire des parallèles avec des choses existantes (sans pour autant plagier bien sûr)Sisyphe wrote:De plus, il y avait peut-être un écho avec "la guerre des mondes", traduction française de "The War of the Worlds" de HG Wells.
Là, c'est d'autant plus inquiétant que c'est un Français qui a fait le film...Sisyphe wrote:(j'ai encore oublié ce que veut dire the eternal sunshine of a spotless mind)...