Trad.FR/EN phrases simples

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
goodvibs
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 03 Mar 2005 18:17
Location: strasbourg

Trad.FR/EN phrases simples

Post by goodvibs »

Bonjour a tous!

J'aimerai beaucoup que quelqu'un m'aide pour me traduire ces quelques phrases simples (avec des mots simples merci ;-) ) pour juste que je puisse me présenter aux étudiants étranger(E):

-En 1999, j'ai passé un bac S au lycée
-Je suis ici car j'aimerai plus tard ouvrir un commerce
-Je ne sais pas encore quoi comme commerce
-J'habite à .... (je sais j'ai vraiment aucune notion :roll: )
-Je suis né en ........
-Je suis passionné par l'informatique
-Je ne fais pas de sport


Merci beaucoup d'avance pour votre aide!!! :D
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Pour Anthos* ou les autres anglophones natifs : un "bac S" est un "baccalauréat option sciences".

*Peut-être le savais-tu déjà, dans ce cas syggnomi ;) . Mais s'était au cas où ; dans l'espoir de trouver un équivalent anglais.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

voici mes suggestions

-En 1999, j'ai passé un bac S au lycée : I passed my A-level in 1999. Je sais pas comment donner une connotation S au A-level par contre...
-Je suis ici car j'aimerai plus tard ouvrir un commerce : I'm here because I'd like to open a shop later on
-Je ne sais pas encore quoi comme commerce : I don't know what kind of shop yet
-J'habite à .... (je sais j'ai vraiment aucune notion :roll: ) : I live in
-Je suis né en ........ I was born in (1981 ? 1982 ?)
-Je suis passionné par l'informatique : I have a passion for computer sciences
-Je ne fais pas de sport : I don't do sports
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Kyoichi
Membre / Member
Posts: 377
Joined: 05 Apr 2004 14:13

Post by Kyoichi »

Maïwenn wrote:-Je suis passionné par l'informatique : I have a passion for computer sciences
on peut aussi dire "I am keen on computers sciences" non ? ^^ :D
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

oui, oui, on peut dire plein de choses pour ça : I'm a computer sciences fan aussi, et plein d'autres.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Attention à ne pas parler de computer fan, ça peut prêter à confusion :loljump:
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

kokoyaya wrote:Attention à ne pas parler de computer fan, ça peut prêter à confusion :loljump:
Ca me rappelle cette histoire sur un forum de U2, quelqu'un avait posté une photo de la batterie de Larry et il y avait un élément non identifié, ça ressemblait à un tom mais c'était près du sol, et tout le monde se demandait ce que c'était que ce truc. Quelqu'un a dit que c'était un fan, et tout le monde a rigolé en disant oui c'est sûr c'est un fan, il est aux premières loges et il ne manque jamais un concert. Mais en fait c'était bien un fan... ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Merci pour l’indice Sisyphe.

Les trads de Maiwenn sont presque parfaites. Je ferais des modifs suivantes :
- I passed my science A-levels in 1999.
-I love computers
-I don't do any sports


Si on dit ‘computer science’ on pense plutot aux aspects techniques (càd le matos, les ordinateurs ‘en soi’) plutot que ce qu’on fait avec (quoi que ce soit; jeux, internet, musique en ligne, chat, emails, etc ). Si c’est vraiment le cas, peut-etre
« I am very interested in IT »

Andréas
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Les trads de Maiwenn sont presque parfaites
:jap:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Post Reply