Salve vobis omnibus...

Je ne suis pas à proprement parler un membre de la "communauté néolatine" (tout juste un moinillon

), mais je confirme que "interrete" est bien le terme le plus utilisé. Voir par exemple sur ce forum signalé en son temps par Didine, où je passe parfois quoique je n'aie encore laissé aucun message :
http://chat.yle.fi/yleradio1/latini/vie ... dd9b5eb00c
Vous noterez le nom de groupe de l'administrateur : interretialis redactio
Le mot étant formé sur "rete" qui veut dire "filet" (net).
Sinon, pour répondre à Miguel et comme le dit le wiki latin, ce doit être "rete orbis" et non pas "urbis".
Quant au "tela totius mundi", j'ai l'impression qu'il est calqué du "tutmunda telo" (ttt) des espérantistes.
***

J'avais pour ma part depuis longtemps référencé
ce site en matière de traduction latine de termes informatiques :
http://www.obta.uw.edu.pl/~draco/docs/voccomp.html