Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
damiro
Membre / Member
Posts: 1442 Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium
Post
by damiro » 11 Jun 2005 15:00
Salut tout le monde,
Lors de la lecture d'un article sur le scoutisme dans
Actuapress , je suis tombé sur ce paragraphe que je comprend à 95%, mais n'arrive pas à traduire dans un français correct...
Pourriez-vous, svp, traduire les phrases surlignées...
Merci beaucoup,
Damiro
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 11 Jun 2005 15:17
- coi les mouvements ne peuvent rester dans le monde moderne
- à l'instar de ces que Baden Powell a connus à l'armée
Allez, j'en ai fait la moitié, je vais faire la sieste
damiro
Membre / Member
Posts: 1442 Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium
Post
by damiro » 11 Jun 2005 16:10
Merci Kokoyaya...
Vu ta facilité à te détacher de la phrase anglaise et la tournure qui tu as donné à la phrase française, je me pose une quetion : serais-tu traducteur d'Anglais???
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 11 Jun 2005 16:17
damiro wrote: Vu ta facilité à te détacher de la phrase anglaise et la tournure qui tu as donné à la phrase française
Euh, j'essaie surtout fait mumuse
je me pose une quetion : serais-tu traducteur d'Anglais???
Oui, spécialisé en ANPE pour l'instant.
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804 Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:
Post
by ANTHOS » 11 Jun 2005 18:07
Salut
Je veux juste dire que le sens de la premier partie et que, aujourd’hui, chaque mouvement doit continuellement evolver.
‘quaint’ est appliqué aux choses d’autres temps qui, avec le regard d’aujourd’hui, semblent amusants / charmants
Pour la 4eme partie, je propose
B-C conseillait les scouts de sucer des caillous.
Andreas
damiro
Membre / Member
Posts: 1442 Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium
Post
by damiro » 11 Jun 2005 20:01
Many thanks Andrea,
As I can see, I wasn't too far from the good translation... excepted for the first sentence...
The truth is indeed I was too much afraid to make a mistranslation...
Thank you very much for you help...
Τα λεμε
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία