TRADUCTION

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
lucinda
Guest

TRADUCTION

Post by lucinda »

slt je souhaiteré ke kelkun me traduise mon prenom "LUCINDA" :confused:
G fé de la calligrafie o collège é Gmeré voir si C la mm chose é jsouhaite oci mentrainé par la mm occaz voila
jvs remerci davance :D :D ;)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Image

Sur ces belles paroles, tu aurais une petite idée d'où vient ton prénom, de ce qu'il veut dire ? Ca pourrait aider :)
lucinda
Guest

dsl

Post by lucinda »

no je sui dsl je ne C pas du tt :-?
mé ça donneré un truc de ce genre daprès ma prof o collège
"لوسندا "
mé daprès un pot a moi il seré ecri a lenver alors je cherche a savoir :-?
en tt K merci pr ton aide!!
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

ché po pk ya certins ki écrive comme sa, je dirais que c'est plus de travail qu'écrire normalement :D
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

C'est surtout plus de travail pour lire :-?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

J wrote:ché po pk ya certins ki écrive comme sa, je dirais que c'est plus de travail qu'écrire normalement :D
A qui le dis-tu ? :-? Dernier avertissement avant fermeture du sujet : merci d'écrire en français !

Lucinda semble être l'équivalent de Lucie
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

D'après le second message, il semble qu'il s'agit de retranscrire le prénom en arabe.
過猶不及
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Bloodbrother wrote:D'après le second message, il semble qu'il s'agit de retranscrire le prénom en arabe.
Ah oui, t'as raison.
J'attends une confirmation en français de sa part et j'édite le titre :)
Sami
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 26 Jun 2005 21:48

Re: dsl

Post by Sami »

lucinda wrote:no je sui dsl je ne C pas du tt :-?
mé ça donneré un truc de ce genre daprès ma prof o collège
"لوسندا "
mé daprès un pot a moi il seré ecri a lenver alors je cherche a savoir :-?
en tt K merci pr ton aide!!
Bonjour,

Je ne connais pas la graphie de ce prénom, car ce n'est pas directement un prénom arabe, plutôt un prénom importé (Lucinda/Linda). Toutefois la graphie ne me choque pas, donc c'est bon, et l'arabe s'écrivant de droite à gauche, il est bien "à l'envers", mais c'est le principe même de l'arabe.

لوسندا
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Pr l'origine du prénom, je ne sais pas. Mais je sais qu'il existe en portugais sous la forme Luzinda, et que Luzia existe aussi (Santa Luzinda et Santa Luzia sont p-e la même sainte, enfin je ne sais pas, il faudrait que je regarde). Ce qui me ferait penser à un rapprochement avec Lucie. A approfondir.
Sami
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 26 Jun 2005 21:48

Post by Sami »

Bonjour,

Tout à fait Miguel. Ces prénoms sont rentrés dans l'arabe par le Maghreb qui connaissait une concentration d'espagnols en particulier. L'hypothèse ibérique est à mon avis à ne pas négliger.
Post Reply