translation-english to latin

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Guest
Guest

translation-english to latin

Post by Guest »

can someone translate into latin...
"life should not be measured by breathes, but by moments that take your breath away"
thanks
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

As usual, could someone translate it into french, so I can translate into latin (I think I undestand, but...).

Je sens que ça a l'air simple, une fois de plus...
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je ne cherche pas à faire poétique car c'est le fond qui compte et pas la forme. ;)

"La vie ne devrait pas se mesurer en souffles, mais en moments qui nous coupent le souffle."
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

I suggest
Vita pendatur haud per spiritus, sed per ea tempora quae spiritum rumpunt.
Does "take your breath away" have the same meaning than the french expression "couper le souffle", i.e. to amaze ? In such a case, whereas this translation would have been understood (I hope), I doubt whether it exist a such idiomatic expression with "breath" in latin...
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Sisyphe wrote:Does "take your breath away" have the same meaning than the french expression "couper le souffle", i.e. to amaze ?
yes, especially because something is very beautiful
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply