Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 01 May 2005 16:44
Maïwenn wrote: kokoyaya wrote: Moi, j'entends an+on
J'entends pareil !
pour rassurer Didine (qui a dû faire exprès de bien prononcer): j'entends bien "an ou"
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
leelou
Membre / Member
Posts: 4200 Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique
Post
by leelou » 01 May 2005 16:53
en romani
hom dej tero ( hom dei-i tèro)
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 01 May 2005 16:54
Gilen wrote: En Trên :
[pé tsèng koukou tyi]
Comment tu dis "bouc" en trên ?
Blague à part, d'où vient cette langue ?
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981 Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco » 01 May 2005 17:07
Maïwenn wrote: en breton : ho mamm on [o mãm õn]
(Elle est bizarre ta transcription du danois, Flam (yaaa dinne mor), on se demande s'il faut prononcer un "e" à la fin de din)
Elle commence à m'agacer avec sa phonétique...
le e est là pour dire qu'on dit pas "dain" mais bien "dinne" comme dans didine. Le e étant muet à la fin des mots en français, je ne vois pas pourquoi on le prononcerait là...
merci pr l'enregistrement didine, j'entends aussi (an ou)
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031 Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland
Post
by Cãlin » 01 May 2005 17:09
flamenco wrote: PORTUGAIS : Sou a tua madre (so a toua madré)
madre????
ATTENTION!
mother =
mãe
In other words:
European Portuguese : Sou a tua mãe.
Brazilian Portuguese : Eu sou sua mãe.
-------------------------------------
Romanian : Sunt mama ta.
helena
Membre / Member
Posts: 1271 Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence
Post
by helena » 01 May 2005 18:32
croate:
Ja sam tvoja majka/mama. (Ya sam tvoya mayka/mama).
Ja sam ti majka/mama.
Ces deux phrases traduites en français donnent la même phrse Je suis ta mère, mais n'ont pas tout à fait le même sens... La 1ère s'utiliserait si une mère retrouvait son enfant et lui annonçerait qu'elle est sa mère. La 2ème s'utiliserait plutôt dans le sens: je suis ta mère, alors tu vas faire ça...
Helena
iubito
Membre / Member
Posts: 13070 Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:
Post
by iubito » 01 May 2005 19:21
j'entend an + ou, mais c'est compliqué le polonais!!
pour le bulgare, je fais une tentative...
съм твоя майка/мама (soem tvoya maïka/mama)
майка = mère
мама = maman
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981 Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco » 01 May 2005 20:20
iubito wrote:
майка = mère
мама = maman
Deux nouveaux mots appris!! Albyx, tu nous oublies?
iubito
Membre / Member
Posts: 13070 Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:
Post
by iubito » 01 May 2005 21:12
flamenco wrote: iubito wrote:
майка = mère
мама = maman
Deux nouveaux mots appris!! Albyx, tu nous oublies?
c'est le week-end de Pâque (orthodoxe), le Великден
donc il n'est pas là
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981 Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco » 01 May 2005 21:59
I'll correct it for portuguese... Thank you Zcalin!
Flam'
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804 Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:
Post
by ANTHOS » 01 May 2005 22:03
ει μαι η μητε ρα σου
ει μαι η μα να σου (plus familier)
gras = accent aigu
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719 Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia
Post
by grzespelc » 02 May 2005 08:48
didine wrote: flamenco wrote: ą = on, n'est-ce pas?
C'est là qu'elle va me dire que pas du tout... lol
Flamy
Euh...
En fait je ne dirais pas "on". Si je devais décomposer le son ą, je dirais que c'est une succession rapide de "an"+"ou".
ą=on (o nasale)
J'en suis tout a fait sur.
alex51
Membre / Member
Posts: 472 Joined: 21 Apr 2005 15:32
Post
by alex51 » 02 May 2005 17:29
我是你的妈妈。
Sauf erreur de ma part, 的 ne s'emploie quasiment plus en chinois contemporain, ainsi que 是 , dans ces syntaxes .
Edit très tardif : M***e j't'avais pas vu Gilen lol ! désolé
Last edited by
alex51 on 20 Jun 2005 19:41, edited 2 times in total.
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669 Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre
Post
by LeelooBastet » 02 May 2005 17:34
On prefereras
我是你妈妈 (wo3 sh14 ni3 mei4 mei) car cela est plus parlé, et c'est dans le domaine familial en effet
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820 Joined: 10 Dec 2004 03:32
Post
by Toirdhealbhách » 02 May 2005 19:11
En breton on peut dire aussi "me eo da vamm" (mé é da van-m), et en breton morbihannais: mé é ha vam (mi é a vamm)
En gallois: myfi yw dy fam (meuvi i-ou deu vamm)
En cornique: my yu dha vam (mi i-ou tha vabm - th comme dans l'anglais "this")
En irlandais: is mise do mháthair (és mécheu do wahir)
En gaélique d’Ecosse: ’s mise do mhàthair (smécheu do vââheur)
En manx: 's mish dty vayr (?) (smich deu vèèr).