Merciii!!
cherche traductions prénoms
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
miss-zdoing
- Guest
cherche traductions prénoms
Salut tout le monde je cherche la traduction dans autant de langues que possible des noms Vladimir et Chloé
Merciii!!
Merciii!!
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
-
Pixel
- Guest
-
vallisoletano
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
Et depuis quand le son v existe en japonais ?Pixel wrote:C'est un détail, mais tu as écrit : "vurajîmiru" (ヴ = vu, ブ = bu). Sinon, ça se prononce approximativement : vouradjimirou, avec un i long.Bloodbrother wrote:En japonais
Vladimir : ヴラジーミル (burajiimiru)
Kuroe se prononce kouroé.
ヴ retranscrit la lettre V mais pas sa sonorité.
過猶不及
Euh... Blood, bon on va encore dire que je dis n'importe quoi (c'est toi l'expert), mais pour Vladimir, ne serait-il pas possible de transcrire par :
FaLaDiMi'Er ou quelque chose comme ça, ce qui donnerait phonétiquement Falapimir ? (bon je n'ai pas mis les idéogrammes car je n'aurais pas trouvé les bons de toute façon)
c'est juste une proposition, une idée, hein...

FaLaDiMi'Er ou quelque chose comme ça, ce qui donnerait phonétiquement Falapimir ? (bon je n'ai pas mis les idéogrammes car je n'aurais pas trouvé les bons de toute façon)
c'est juste une proposition, une idée, hein...
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
Je suppose que tu parlais du chinois. Pourquoi "p", le son d existe en chinois, et même s'il se prononce t il est plus proche du son original que p.alex51 wrote:Euh... Blood, bon on va encore dire que je dis n'importe quoi (c'est toi l'expert), mais pour Vladimir, ne serait-il pas possible de transcrire par :
FaLaDiMi'Er ou quelque chose comme ça, ce qui donnerait phonétiquement Falapimir ?
Donc en chinois je propose 弗拉迪米尔 (fùllādímǐr).
過猶不及
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10964
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Même chose pour le grec ancien, évidemment. Chloé "la verdure" ou plutôt "la verdoyante" est une épithète de Déméter, déesse de la nature.ANTHOS wrote:Χλοη (qui est un mot grec d'ailleurs, signifiant verdure)
Βλαδιμιρ (mon transcription phonetique dans lequel-je ne sais pas vraiment ou l'accent se situe)
gras = accent aigu
En latin :
Chloe (décliné comme en grec)
*Vladimirus (c'est comme ça que l'écrivait le feu pape Jean-Paul II, voir aussi ce site de correspondance.
- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
on écrira plutôt :Bloodbrother wrote:En japonais
Vladimir : ヴラジーミル (burajiimiru)
ヴラディミル [ディ pour DI]
Last edited by LeelooBastet on 05 May 2005 14:16, edited 1 time in total.
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux