Ce qu'a donné Anthos est le grec moderne. Le mot en question au nominatif est διαφορά [dhyafora] dh = anglais "the".
Il existe aussi en grec ancien (prononcé plus simplement [diaphora]) dans le sens de "différence, diversité, variation" ou bien de "différend, opposition" (mais contrairement au grec moderne, pas celui de "corruption" : δωροδοκία [dôrodokia] ou δωροδόκημα [dôrodokêma] uniquement).
L'expression complète en grec ancien serait :
η της διαφορας εορτή [hê tês diaphoras heortê] Il faut ajouter un tilde au milieu du της et sur le dernier alpha de διαφορας, ainsi qu'un esprit rude - une petite parenthèse fermante '(' - au dessus de η et sur la première lettre de εορτή
Qui est plutôt une fête statique. Si c'est une fête de rue, avec défilé, on dira :
ο της διαφορας κομός [ho tês diaphoras komos ] esprit rude sur l'article o, le reste pareil
Last edited by Sisyphe on 10 May 2005 14:58, edited 1 time in total.
Sisyphe wrote:[o tês diaphoras komos ] esprit rude sur l'article o, le reste pareil
alors comme transcription ho serait plus cohérent avec ph (par ex. ap' hoû -> aph' hoû)
-- Olivier
Effectivement : corrigé. Mais comme je peux pas écrire en polytonique je n'avais pas les esprits sous les yeux, donc en fait j'ai transcris mécaniquement ce que je voyais.