droga! / damn it! / verdammt!/ en français et autres langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

svernoux wrote:
ElieDeLeuze wrote:
Bloodbrother wrote:C'est justement la "version très vulgaire" qui était demandée. ;)
J'en doute, car "verdammt" en allemand est pratiquement devenu du style poétique comparé aux versions hards. :roll:
Tout à fait d'accord avec toi pour "verdammt", Elie. Quelle est exactement le niveau de grossièreté de damn, ça, je ne sais pas...
Pour moi - oui.

Version polonaise: cholera (vient de cette maladie..)
User avatar
Kyoichi
Membre / Member
Posts: 377
Joined: 05 Apr 2004 14:13

Post by Kyoichi »

J wrote:Alors tu dis que damn est pire que mr2?? ou mon français m'a-t-il echoué :)
Damn n'est pas vraiment très grossier alors pour un equivalent il ne faut pas un mot vulgaire.. et des autres types s'emballent un peu trop ici avec leurs 'cazzo' et 'kuso' ! pc2 a probablement demandé pour un equivalent de 'damn it' et 'verdammt' parce qu'ils sont pas trop injurieux et vont pas mériter un coup de poing dans la gueule... à moins qu'on les dise devant la reine :D
Bah c'etait si tu voulais du +grossier lol.... mr2 conviendrait mieux qd meme mais je pense que "damn" est +fort que "shit"...
(pour ce que j ai mis en gras dans ton post) : il semble que ce soit pour le "kuso" qu'on est susceptible de se prendre un poing dans la figure, bien que moi, j'ai du mal a y croire... Qui plus est, dans le cas que ElieDeLeuze donne :
ElieDeLeuze wrote:Franchement, ne comptez pas sur ma pitié si un japonais met un poing dans la tronche d'un touriste à peine pubère qui fait le malin avec son "kuso" sorti tout droit de son manga favori.
Là, je suis d'accord, c'sera bien fait.... mais d un autre coté, employer "kuso" comme ca......

Avis aux japonisants de la salle : 畜生 (chikushô) est il mieux adapté alors ?? (lequel est le plus fort ? くそ ou 畜生 ?
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

くそ m'a l'air plus vulgaire. Par contre il faudrait éviter d'ajouter un め
à 生畜.

:roll:
Last edited by Bloodbrother on 13 Jun 2005 11:36, edited 1 time in total.
過猶不及
User avatar
Kyoichi
Membre / Member
Posts: 377
Joined: 05 Apr 2004 14:13

Post by Kyoichi »

Bloodbrother wrote:Par contre il faudrait éviter d'ajouter un め
à 畜.
:roll:
a moins de courir tres tres vite ou d'etre +baleze que celui qu on a en face !! :lol: :lol: :lol: :lol:
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Kyoichi wrote:je pense que "damn" est +fort que "shit"...
Pas du tout!! Damn est familier mais sh1t c'est beaucoup pire! Je le mettrai comme ça... on peut dire damn avec des autres gens là (dans un magasin, à la banque, au coiffeur par exemple) mais pas sh1t. Aie confiance en moi! c'est pas juste moi qui dirai ça :)
User avatar
Kyoichi
Membre / Member
Posts: 377
Joined: 05 Apr 2004 14:13

Post by Kyoichi »

bon si c'est le cas... c'est que je me suis trompé... autant pour moi! "mr2" est la bonne traduction (à mon avis) pour ce mot alors.... ^^
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

okay bon, je vois que les différences de culture et de langue peuvent compliquer les choses quand on essaie de traduire de mots comme ça ;)
Post Reply