"As-tu compris ?" dans toutes les langues, SVP

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Leeloo Multipass wrote:Nî dông-le ma ?
en tout cas moi qui n'y connais rien au chinois, les tons avec les accents je trouve ça plus sympa qu'avec les chiffres :)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

J'ai honte, Flammy. (si,si) :confused:
Olivier wrote:
Leeloo Multipass wrote:Nî dông-le ma ?
en tout cas moi qui n'y connais rien au chinois, les tons avec les accents je trouve ça plus sympa qu'avec les chiffres :)
-- Olivier
Oui mais le ton 1 est impossible à écrire avec un accent. (ou alors avec un bidule spécial, en tout cas je n'ai pas trouvé)
過猶不及
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

en romani, langue des tziganes, reses ? (rèssèss ? )
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Bloodbrother wrote: en coréen : 알았습니까 ? (arasumnika : le r est roulé) ou bien 알았어요 ? (arasseoyo : le eo est un o ouvert comme dans "homme")
Là n'oublies pas que tu as utilisé la forme au présent, contrairement au japonais et au chinois... ;)

On dit aussi 알겠어요 ?(algessôyo) / 알겠습니까 ? algessûmnikka

Comprendre se dit : 이해하다 ihe hada (이해합니다 ihe hamnida - forme polie)

Comprends-tu ? 이해하시겠어요 ? ihe hashigessôyo ?
알아듣겠습니까 ? alatûtgessimnikka ?
Vous comprenez/vous avez compris ? 아시겠어요 ashigessôyo ?
Last edited by LeelooBastet on 01 May 2005 00:25, edited 1 time in total.
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Leeloo Multipass wrote:
Bloodbrother wrote: en coréen : 알았습니까 ? (arasumnika : le r est roulé) ou bien 알았어요 ? (arasseoyo : le eo est un o ouvert comme dans "homme")
Là n'oublies pas que tu as utilisé la forme au présent, contrairement au japonais et au chinois... ;)
Non, le présent de 알다 est 알아요 (arayo) ou 압니다 (amnida) sauf erreur de ma part. ;)
過猶不及
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Olivier wrote:
Leeloo Multipass wrote:Nî dông-le ma ?
en tout cas moi qui n'y connais rien au chinois, les tons avec les accents je trouve ça plus sympa qu'avec les chiffres :)
-- Olivier
Vi mais le probleme, c'est que le troisieme ton n'est pas toujours bien retranscrit, c'est pour cela que je mets les chiffres...
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Bloodbrother wrote:
Leeloo Multipass wrote:
Bloodbrother wrote: en coréen : 알았습니까 ? (arasumnika : le r est roulé) ou bien 알았어요 ? (arasseoyo : le eo est un o ouvert comme dans "homme")
Là n'oublies pas que tu as utilisé la forme au présent, contrairement au japonais et au chinois... ;)
Non, le présent de 알다 est 알아요 (arayo) ou 압니다 (amnida) sauf erreur de ma part. ;)
Vous comprenez/vous avez compris ? 아시겠어요 ashigessôyo ?
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

zcalin wrote:Roumain: Înţelegi? (present); Ai înţeles? (passé)
se prononce ountsélègue, et ayountsélèsse ;)
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Terhcia
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 27 Apr 2005 08:42

Post by Terhcia »

En Neerlandais :

Begrepen ? mais c'est un peu sec
Heb je mij begrepen ? c'est mieux et traduit : m'as-tu compris?
Begrijp je mij ? c'est : me comprends-tu ?
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

iubito wrote:
zcalin wrote:Roumain: Înţelegi? (present); Ai înţeles? (passé)
Se prononce ountsélègue, et ayountsélèsse ;)
presque ;) [euntsélèdji] et [ay euntsélèss]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
moums
Guest

Post by moums »

en marocain:

-(wech) fhemt(i)? : as-tu compris
-(wech) fhemt(i) meziane?: as-tu bien compris
-(wech) katfhem(i)?:comprend-tu?
-(wech)rak fahem/raki fahma/rakoum fahmine?: comprend-tu(m et f)/comprenez vous--->literralement "est tu comprenant""etes vous comprenant"


explications: le "wech" qui est un interrogatif signifiant "quoi' ou "est-ce que" est optionnel,l'interrogation peut etre marquée par l'intonnation.

le suffixe i est obligatoire pour les 2 sexes dans la plupart des regions du maroc lorsqu'il est au passé(2 premieres phrases) cependant a l'est du il n'est pas realisé pour le masculin(comme en algerien)
pour le present (3eme phrase) le I marque le feminin

si on veut le dire a plusieurs personnes il suffit de mettre le suffixe -ou
"wech fhemtou?"

si l'on veut dire :"m'a tu compris?" il suffit de rajouter a la fin du mot le suffixe -ni
ex: wech fhemt(i)ni?

enfin plusieurs expressions peuvent remplacer cela dans le language courant...retenez "safi?" (clair?) qui est un peu un mot passe partout....la reponse sera la meme "safi!"

en algerien:
pareil a part que:
- le suffixe -i designe uniquement le feminin
-ne pas utiliser le prefixe ka- au present..on dira donc "wach tefhem" au lieu de "wach katfhem'
-le mot "meziane"(bien) se dirait plutot "mliH"--->fhemt mliH?
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

En turc :

as tu compris : anladın mı ?
avez vous compris : anladınız mı ?

prononciation (en Français) "anne la deunne meu"
"anne la deuneuze meu"

en fait le ı n'est pas vraiment un eu mais un i dur .... comme la lettre russe ы ... si vous voyez ce que je veut dire.
Francis
Guest
Guest

Post by Guest »

En créole réunionnais :

Ou la konpri ? (tu as compris?)
Ou la konpri amwin ? (tu m'as compris ?)
Ou la konpri sak mwin la di ? (tu as compris ce que j'ai dit ?)
Mwin la konpri (j'ai compris)
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

portugais du Brésil:entendeu?
portugais de Portugal: estendeste?
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Post Reply