Dans le même genre que "like" en anglais, ou "ich meine" (que, moi-même, j'utilise beaucoup trop à mon goût en allemand...), j'en ai un quelque peu déroutant. Enfin il l'a été pour moi... les "New-Englander" font une utilisation abusive du mot "wicked" dans un sens tout à fait différent de celui qu'on attribue habituellement à ce mot. Soyez prévenus, dans le New Hampshire ou dans le Massachussetts, on utilise wicked à toutes les sauces: "it's wicked!" = c'est génial, "wicked" = grave, etc...
Et puisque je fais part de mes expériences personnelles, en voici une autre: les Allemands vivant dans la Forêt Noire ont tendance à dire "gell?" au bout de chaque phrase (marque de fabrique en quelque sorte) tandis que les Allemands du lac de Constance disent plutôt "oder?".
Je suis d'avis que tous ces tics de langage ont, comme il est dit par quelqu'un à moment donné dans cette discussion, pour but inconscient (puisque tics) d'établir un lien privilégié avec la personne réceptrice de l'information.
Dans le nord de l'angleterre, plus particulièrement à Manchester,
il y a aussi le "dead",
Oh it is dead funny, oh it is dead beautiful, he is dead stupid, and so on.
En Normandie, il y a le "rien",
c'est rien marrant, c'est rien beau, il est rien bête, etc.
Le rien normand correspond exactement au dead anglais