Aide en Allemand/Hilfe mit Deutsch

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

svernoux wrote:Troisième point : je trouve ce manuel d'autant plus bizarre que la question "Dahinter kommt ein Taxi", c'est pas facile du tout, et c'est aps au niveau débutant où se trouve damiro ! (c'est peut-être juste ton prof qui choisit mal ses exos ?)
Honnêtement, je suis incapable de dire quelle est la réponse à la question, et franchement, je ne pencherais plus pour "wo" que pour "woher". Et ça pourrait même être "wohin", comme l'a suggéré scapegost, quoique, à nouveau, cette construction soit d'un registre purement oral, pas du tout écrit ! Mais je pense qu'à ton niveau, on devrait te donner des exercices plus faciles, sinon tu n'y comprendras jamais rien ! :evil:
Le prof arrive à 16.30, donc, je me ferais un plaisir de lui poser la question et de vous dire de quoi il retourne pour cette histoire de taxi... :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Je crois que j'ai p-ê pigé cette histoire de taxi.

Si on considère que l'interlocuteur à mal entendu la destination exacte, ça donne...

Wir möchten in Florenz Urlaub machen - Wohin? (machen, déplacement) => Nous voudrions partir en vacances à Florence - Où ça?

Dahinten kommt ein Taxi - Woher?

Fahren Sie bitte zum Flughafen - Wohin?

Voilà mon idée, c'est p-ê un peu tiré par les cheveux, mais ça semble être la seule explication.
Last edited by damiro on 09 Aug 2005 16:15, edited 1 time in total.
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
scapeghost
Membre / Member
Posts: 1538
Joined: 16 Jun 2005 03:02
Location: Roissy-CDG

Post by scapeghost »

damiro wrote:je ne vois pas pq Vielen Dank plutôt que Sehr Dank...
Parce que c'est comme ça. :P Sérieusement, sehr dank = merci très, ...pas très correct. Vielen Dank, c'est de l'accusatif, je ne sais pas comment te l'expliquer, mais il y aura sûrement quelqu'un de meilleur que moi qui saura te répondre.
damiro wrote:(pour moi, ce sont des expression immuables, on les apprend comme ça, on ne passe pas son temps à décliner).
Comme tu le dis, on les apprends comme ça, (mais) sous leur forme décliné. C'est une question d'habitude.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

damiro wrote:Wir möchten in Florenz Urlaub machen - Wohin? (machen, déplacement) => Nous voudrions partir en vacances à Florence - Où ça?
Désolé... C'est WO?

Il y a un indice : IN Florenz Urlaub machen - la préposition IN indique que les vacances, elles ne bougent pas. Quand on va à Florence, c'est NACH Florenz.

L'accusatif de Vielen Dank, personne ne l'explique, c ést comme guten Tag, Gute Nacht.... on trouve ça en général sous l'appellation accusatif libre dans les grammaire.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Svernoux wrote: Sisyphe, je suis d'accord avec toi, mais il faut préciser 2 choses :
- cette façon d'utiliser "der/die/das" est incorrecte à l'écrit, mais ça se dit beaucoup çà l'oral. Ceci dit, effectivement, à son niveau, damiro n'en n'a pas besoin.
Chouette, pour la première fois depuis qu'elle est sur ce forum je trouve une faute dans une intervention de Svernoux ; je vais pouvoir me venger ! C'est qu'elle me fait honte avec des posts aussi longs que les miens sans la moindre coquille, quand j'en peinturlure mes réponses! "Je dis ça" mais "çà et là". Oui, je sais que tu le sais, et en plus c'est stupide. Mais c'est juste pour dire

Oui, c'est bien pour ça que j'ai écrit : "En règle général et à ton niveau d'allemand, il ne sert donc jamais à reprendre un groupe nominal".

Il est de bon pédagogie, je crois, de ne pas surcharger un élève d'informations.
Damiro wrote: D'après lui, je ne dois pas trop me tracasser de la déclinaison des noms (dont certains ont parfois quelques irrégularités) et tenter au plus vite de communiquer.
Je suis en parfait désaccord avec ce genre de théorie ! Surtout si tu veux étudier l'allemand dans une perspective "linguistique" (au sens très large, y compris pour devenir traducteur, même dans une autre langue)...
... Relis le long fil que nous avions eu Svernoux et moi : les déclinaisons, il faut les savoir un jour, et le plus tôt possible. D'autant qu'elle sont super-simples par rapport au latin. Sinon à la première phrase inversée tu vas tomber dans le panneau.

Enfin bon, si tu as un bon "feeling" avec ton prof, c'est l'essentiel. Mais la grammaire, en allemand, c'est comme la mort : tu l'oublies, mais elle elle t'oublie pas.
Elie wrote:
Damiro wrote: Wir möchten in Florenz Urlaub machen - Wohin? (machen, déplacement) => Nous voudrions partir en vacances à Florence - Où ça?

Désolé... C'est WO?

Il y a un indice : IN Florenz Urlaub machen - la préposition IN indique que les vacances, elles ne bougent pas. Quand on va à Florence, c'est NACH Florenz.
D'autant que "Urlaub machen" ne signifie pas "aller en vacances" (auf Urlaub gehen) mais "passer des vacances".
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Attention damiro, surtout ne lis pas ce message, c'est uniquement du chipotage entre initiés...
ElieDeLeuze wrote:Dans tous les cas de figure, c'est le VERBE qui commande. Même si ça parait parfois que très moyennement logique. Avec KOMMEN, c'est un provenance (WOHER), point bare. Pour changer ça, il faut changer de verbe en le modifiant avec des préfixes.
Ouais mais dans la pratique, "Wohin kommt (der Taxi)", ça existe, tu peux vérifier dans Gogol ! Je suis d'accord, c'est pas correct, disons pas académique, mais vu que l'exercice propose également ces fameux articles définis à la place des pronoms qui sont eux aussi incorrects et non académiques, je m'attends à tout de la part de ce manuel ! Et je serai bien curieuse de connaître la correction du prof...
ElieDeLeuze wrote:Le plus simple, c'est pas de parler de mouvement, mais de changement de lieu. Si on passe d'un lieu A à un lieu B, WOHIN (accusatif) - si on reste dans un seul lieu, même si on bouge dans tous les sens dans ce lieu, c'est WO. Evidemment, le verbe est en conséquence, d'où les adorables préfixes verbaux. :love:
Personnellement, je me suis bien gardée de parler de mouvement. Ou bien mes posts n'étaient pas assez clairs ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

damiro wrote:D'après lui, je ne dois pas trop me tracasser de la déclinaison des noms (dont certains ont parfois quelques irrégularités) et tenter au plus vite de communiquer.
Je me joins à Sisyphe pour protester !!!
Tu peux préciser stp, j'ai pas trop compris si tu veux étudier l'allemand comme matière principale ou comme comme matière optionnelle ?
Si c'est comme matière principale, alors je ne comprends même pas qu'on puisse donner des conseils pareils : se lancer dans des études d'allemand et ne pas apprendre la grammaire ? Qu'est-ce que c'est que cet idiotisme ?
Et même si c'est une matière secondaire, je te conseille quand même d'apprendre la déclinaison, comme l'a dit Sisyphe, tu n'iras vraiment pas loin sans et puis de toute façon c'est vraiment pas compliqué. Si t'as survécu au grec, tu vas trouver ça hyper simple.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote: Chouette, pour la première fois depuis qu'elle est sur ce forum je trouve une faute dans une intervention de Svernoux ; je vais pouvoir me venger ! C'est qu'elle me fait honte avec des posts aussi longs que les miens sans la moindre coquille, quand j'en peinturlure mes réponses!
:-o Bah il te faut de nouvelles lunettes alors !!! C'est bein rare que je fasse un post sans faute, ou du moins sans coquille... Tu peux faire une recherche sur le mot "aps" dans le forum, il va te sortir 100 posts à moi ! :loljump:
Sisyphe wrote:Il est de bon pédagogie, je crois, de ne pas surcharger un élève d'informations.
Tout à fait d'accord, c'est juste que je croyais que t'engueulais le pauvre damiro qui n'y était pour rien... Avec nous, il est mal barré pour la simplicité des explications, mais faut dire que si à la base, son prof lui donnait des exercices à son niveau, on n'aurait pas besoin de faire des réponses aussi compliquées, hein !
Sisyphe wrote:Mais la grammaire, en allemand, c'est comme la mort : tu l'oublies, mais elle elle t'oublie pas.
Oh là là, je l'adore celle-là ! Faut que je le note ! (on n'a pas un best of des citations du forum ?)

PS : désolée pour le désordre de mes posts ce soir, mais juste pour revenir sur le conseil de ton prof concernant la déclinaison, damiro : ce que je pense, c'est que c'est un sacré filou, qui n'a pas envie de se casser la tête à t'expliquer la déclinaison et qui préfère empocher tes sous juste pour te filer des photocopies et te pondre les réponses qui sont à la fin du manuel plutôt que de te construire un vrai cours. Parce que construire un cours, c'est fatiguant ! Bien plus que de te filer des exercices dont il a déjà la correction.
D'ailleurs, pourquoi te filer des exercices sur la déclinaison si par ailleurs il te conseille de ne pas t'occuper de déclinaison ???
Ou alors y'a des principes pédagogiques qui m'échappent, je sais pas...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

[désolée c'est complètement HS]ce délire, Sisyphe : après t'avoir écrit ça, pour le coup de la recherche sur les "aps", j'ai essayé, et là je me suis rendu compte que je suis pas la seule atteinte du syndrome... Je suis quand même en tête, mais suivie de près par leelou !!! J'aurais jamais cru ! Va falloir que je redresse la barre si je veux APS me faire dépasser ! :lol: [fin du HS]
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Il voulait dire par "se lancer", ne pas réfléchir 3/4 d'heure à "COI, je met un datif, mais ce datif prend-t-il ou non une terminaison??"

Oser parler ^m si on est pas à 100% certain. Il me dit de ne pas apprendre les tableaux de déclinaison des noms par coeur et de connaître celui de l'article der/die/das de manière intuitive plutôt que répétitive, car si on l'apprend par coeur (et c'est ici un ajout personnel), le tableau ne viendra à la mémoire que dans un ordre dit...

Si on l'apprend par l'exemple ou la mise en situation, il sera s'avantage automatique...

Il ne veut pas me dire que la déclinaison n'est pas à étudier loin de là (mea culpa, je vous induit en erreur). en connaissant la déclinaison de der/die/das, il est possible de pointer bcp de similitudes

den (accusatif) => Ich fahre diesen Wagen.
------------------------------Ich fahre deinen Wagen.

En réalité, je suis un phobique de l'erreur (qui m'est insupportable) et avant de m'esprimer, j'irais presque voir dans un dico si le nom ne prend pas un -s ou ... Donc il me dit, lance toi, et si tu te trompe de cas ou de pronom, ce n'est pas grave, tu rectifieras la fois suivante et tu apprendras en écoutant ce qu'on te répond... de toute façon, les noms changent peu en allemand et si tu connais der-die-das, c'est un très bon débu, car c'est un fondement de désinences...

Enfin voilà, j'ai toutes les raisons de lui faire confiance, il est allemand :D

Euh, tant que je suis là (mon PC ayant des problèmes de ventilation, je serais bref), cette phrase est-elle correcte?

14Urh: Ausflug mit den Freunde des Englischkurs um ein Eis zu essen
(c'est ce que j'ai écrit ds mon agenda)

Vielen Dank, bis später
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Je vais faire comme en grec, laisser la déclinaison se faire une place dans mon cerveau... Enfin, ça c'est ce qu'il croira, mon cervau... En fait, je vais l'aider un peu en le nourissant...

D'ailleurs, pour cela des petits textes "simples" du style contes pour enfants ou blague de carambar, ça peu aider pour la panoplie d'exemples :D

Si vous avez qqch de ce style ou mieux, je suis prenneur et ne me ferais pas prier...

Bis später
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Hors-Sujet
Svernoux wrote: (on n'a pas un best of des citations du forum ?)
J'en ai pas souvenir, vérifie. Mais sinon, ce serait une bonne idée de topique dans blabla
Parce que construire un cours, c'est fatiguant !
Ca c'est bien vrai. Quand je préparais des cours d'allemand (où je suis pourtant nul) je faisais bien deux heures de préparation pour un cours d'une heure.

Un peu dans le sujet, note liminaire

Je me suis permis des remarques sur la question des déclinaisons et de la pédagogie (pourtant Dieu sait que je hais ce mot, envoi certains de ses emplois) à adopter, mais il est évident que tu connais mieux la situation que nous ; c'est à toi de voir quels sont tes besoins. Je maintiens quand même ma position sur les déclinaisons, pour avoir vus trop d'étudiant jusques et y compris dans le supérieur (moi compris, dans une certaine mesure) se noyer parce qu'ils n'avaient pas pied en grammaire.

En revanche, je ne suis pas choqué outre mesure de la difficulté des exercices. Face à un élève aussi doué pour les langues (et bon en grammaire) que toi, on peut certainement aller assez vite.

Bon, maintenant retournons au sujet :




1. Ausflug : randonnée, excursion ? T'as besoin de partir en excursion pour aller acheter une glace ? Enfin OK pour le mot.

2. Désinence de datif pluriel : DEN + N au nom

4. J'aime pas les mots qui ressemblent au français, j'aurais donc préféré -lehrgang, mais OK pour -kurs.
... Sauf que si je lis bien le dictionnaire, j'ai :

"Kurs (es, e) : cours".

:prof: Dans un dico d'allemand, la première parenthèse, c'est le génitif, la seconde le pluriel. Donc "des Englischurses"

4. La virgule est obligatoire en allemand entre deux propositions : le verbe allemand conjugué est frileux, il a besoin d'être entouré de virgules !

donc : ... des Englischkurses, um ...

DONC :

Ausflug mit den Frenden des Englischkurses, um ein Eis zu essen.

(le tout à faire confirmer par un vrai germaniste, moi je suis un usurpateur)
User avatar
scapeghost
Membre / Member
Posts: 1538
Joined: 16 Jun 2005 03:02
Location: Roissy-CDG

Post by scapeghost »

Bonsoir tout le monde,
Sisyphe wrote:Ausflug mit den Frenden des Englischkurses, um ein Eis zu essen.

(le tout à faire confirmer par un vrai germaniste, moi je suis un usurpateur)
C'est tout à fait correct ;) Grâce à Sisyphe, je fais quelques révisions, et j'avance.
User avatar
scapeghost
Membre / Member
Posts: 1538
Joined: 16 Jun 2005 03:02
Location: Roissy-CDG

Post by scapeghost »

damiro wrote:Il voulait dire par "se lancer", ne pas réfléchir 3/4 d'heure à "COI, je met un datif, mais ce datif prend-t-il ou non une terminaison??"

En réalité, je suis un phobique de l'erreur (qui m'est insupportable) et avant de m'esprimer, j'irais presque voir dans un dico si le nom ne prend pas un -s ou ... Donc il me dit, lance toi, et si tu te trompe de cas ou de pronom, ce n'est pas grave, tu rectifieras la fois suivante et tu apprendras en écoutant ce qu'on te répond... de toute façon, les noms changent peu en allemand et si tu connais der-die-das, c'est un très bon débu, car c'est un fondement de désinences...
C'est la même chose pour moi. C'est à cause de cela que ma moyenne à l'oral ne dépasse pas 16,5/20 :evil:

Alors fonce ! :hot:
damiro wrote:Enfin voilà, j'ai toutes les raisons de lui faire confiance, il est allemand :D
Oui, il le faut : je dévie un peu le sujet, mais les Allemands sont très confiants en eux-même par une certaine liberté de parole privilégiée dès la primaire. Donc tu as en effet toutes les raisons de lui faire confiance. ;)

Alors fonce ! :hot:
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

merci sisyphe, voilà ce que je ne connais pas les -n désineces à ajouter à certains noms à l'accusatif...

peut-on m'en dire plus sur les déclinaisons? Même s'il ne fait pas chaud à Lièges, j'ai soif de connaissances.

Petit plus, quand faire une inversion et :confused: cmt différencier 2 propositions si ce n'est que ar la présence de 2 verbes?
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply