langue inconnu [langue yougo-slave ?]

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Cette discussion n'a aucun sens, et helena (qui est libre de faire ce qu'elle veut, je ne lui reproche rien) n'a jamais explique comment elle fait la difference aussi clairement.

D'un ami croate, ce critere:
- s'il y a un mot turc slavisé, ce n'est probablement pas du croate.

pratique, comme critere :lol:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

ElieDeLeuze wrote:Cette discussion n'a aucun sens, et helena (qui est libre de faire ce qu'elle veut, je ne lui reproche rien) n'a jamais explique comment elle fait la difference aussi clairement.
Certainement de la même manière que tu fais la différence entre ta langue maternelle et une autre qui y ressemble beaucoup, ça doit être difficile d'expliquer à quelqu'un qui ne cause ni l'une ni l'autre :)
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

Ova podela sluzi za lakse snalazenje i pravilnije proucavaje rodovnika
cette phrase sort d'un livre, donc supposée écrite en langue standard et le mot podela montre que c'est pas du croate (ça serait podijela).

Et après Soph a bien confirmé que l'auteur vivait en Serbie-Monténégro, pour moi la chose est claire...
Helena
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Je me doute bien qu'Helena a raison, elle doit reconnaitre ce qui lui est familier en tant que langue maternelle et ce qui differe. :D Moi aussi je reconnais en general un francophone helvetique...
Ici, ce sont des formes verbales et des terminaisons parfois legerement differentes, donc.

et puis de toute facon, les isoglosses ne suivent pas les frontieres politiques, alors qu'on dise croate/serbe ou bien ouest/est, ca ne change rien a la realite linguistique. Par contre, la terminologie en dit long sur celui qui l'emploi... :roll:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

ElieDeLeuze wrote:Je me doute bien qu'Helena a raison, elle doit reconnaitre ce qui lui est familier en tant que langue maternelle et ce qui differe. :D Moi aussi je reconnais en general un francophone helvetique...
Ici, ce sont des formes verbales et des terminaisons parfois legerement differentes, donc.

et puis de toute facon, les isoglosses ne suivent pas les frontieres politiques, alors qu'on dise croate/serbe ou bien ouest/est, ca ne change rien a la realite linguistique. Par contre, la terminologie en dit long sur celui qui l'emploi... :roll:
Je ne suis pas un grand spécialiste, mais j'ai eu, dans mon enfance, des amies "yougo" ( :( Comme on disait à l'époque... Hélas le temps a nié l'adjectif, et c'est dommage) et de surcroît nous en avons fréquemment parlé ici même ; j'ajouterais que Paul Garde (linguiste, à la base) l'expliquait très bien dans vie et mort de la Yougoslavie, ouvrage que notre triste jeunesse européenne m'avait contraint à lire et relire.

Je crois donc pouvoir affirmer que les différences, sans remettre en cause la réalité du continuum linguistique, dépassent cependant largement le niveau de variance qu'il peut y avoir entre variétés belges, franciennes, helvétiques ou méridionnales du français.

De toute façon, ce n'est pas le sujet. Ceux qui voudront plus d'informations n'auront qu'à "ressusciter" les fils qui y sont consacrés.
J'ai dit, pour information, que j'utiliserais l'étiquette de "langue yougo-slave" par commodité lorsqu'il s'agirait d'éditer les titres. Mais, s'il vous plaît, évitons de transformer systématiquement toute demande en "langue yougo-slave" en discussion linguistico-politique sur l'espace de la "Yougoslavie" d'avant 1990


*

:) Je crois qu'avec tout ça la demande n'a pas été traduite !.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Re: langue inconnu [langue yougo-slave ?]

Post by helena »

:D dans la demande il n'y a pas la traduction à faire mais juste à identifier la langue mais pour toi Sisyphe ;) :
soph wrote:"Ova podela sluzi za lakse snalazenje i pravilnije proucavaje rodovnika"
Cette séparation sert à se repérer plus facilement et plus précisement dans l'étude de l'arbre généalogique.

(j'ai pas mon dico sous la main, je ne sais pas si on dit arbre généalogique pour les chiens)
Helena
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: langue inconnu [langue yougo-slave ?]

Post by kokoyaya »

helena wrote:je ne sais pas si on dit arbre généalogique pour les chiens
:loljump:
Pedigree ?
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

c'est possible oui ;) d'ailleurs j'y avais pensé mais j'étais pas sure
Helena
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

(j'ai rien dit)
Guest
Guest

Re: langue inconnu [langue yougo-slave ?]

Post by Guest »

soph wrote:bonjour tous le monde
voilà est ce que quelqu'un pourrait me dire en quelle langue est cette phrase:

"Ova podela sluzi za lakse snalazenje i pravilnije proucavaje rodovnika"

Merci d'avance et si possible m'indiquer un programme de traduction car j'ai tout un livre à traduire
.......... langue de cette phrase est serbe :D je suis sur de sa ;) j'en suis une...
Post Reply