fou / mad

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: lud
Helena
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

coucou tout le monde,

en quechua (argentin) c'est : opa.
en quechua (bolivien) c'est : lojt'u, llojt'u, luku
il me semble qu'en espagnol on peut dire aussi : descabellado et chalado (à confirmer).

Ciao :hello:

Kyliane
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Souvenir d'une chanson d'Yvon Etienne : Salaün ar Fol (Salaün le Fou) et basée la légende de la construction du monastère du Folgoat.

ar fol voudrait-il dire le fou en breton ?
La folie des uns est la sagesse des autres
Besteban
Guest

de la catalogne espagnole

Post by Besteban »

en catalan : boig
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: pleins de fous

Post by iubito »

Latinus wrote:
ann wrote::loljump:
Ce qui est sympa dans toutes les langues c'est les degrés de folie... On a généralement plusieurs mots...
en français on est dingue, fou, cinglé, givré, ...
en anglais il y a aussi mad, je ne sais pas trop la différence entre crazy et mad
en italien matto, pazzo, folle, squilibrato, "andato" (andato di testa - il a pété un plomb) etc...
c'est vrai qu'il y a plusieurs degrés...

en englais, je pense que "mad" a plus sa place dans "I'm mad about you" plutôt que "I'm crazy about you" ;)
pourtant j'entend bien des chansons "crazy about you"... :-?
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam »

Pour ce qui en est du türkçe:

Fou, dans le sens "d'éperdu" :moua: ou de "guilleret" :chiquita: (pour introduire la notion par de doux euphémismes) s'écrira "deli" et se prononcera fort aisément "déli".

Mais si votre désir est de rabrouer un individu peu avenant, utilisez plutôt "manyak" (dans le sens de "déséquillibré") :insane:

A vos riques et périls, ceci dit...
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Tchoum.

Post by SubEspion »

Je laisse Bouchera dire quelle traduction va avec quelle prononciation...

مختل = moukhtall

معتوه = ma'touh

مجنون = majnoun

:hello:
Last edited by SubEspion on 15 Jan 2004 01:38, edited 1 time in total.
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Ar Foll signifie bien le fou en breton: le mot foll est un emprunt au francais datant du moyen-age.
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 01:43, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Merci bien, Pwyll.

Cela correspond bien à la légende. Salaün était un simple d'esprit, un peu sauvage. Rejeté et méprisé de tous, il mourût comme un chien dans les bois, là où il avait toujours vécu. Mais quand on retrouva son corps, un lys avait poussé dans sa bouche. A cet emplacement, on bâtit le monastère du Folgoat.

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Re: Tchoum.

Post by Bouchera »

SubEspion wrote:Je laisse Bouchera dire quelle traduction va avec quelle prononciation...

مختل

معتوه

مجنون
Le premier voudrait surtout dire 'psychopate'. Et ça se prononce 'moukhtall'.
Le deuxième veut dire 'bête' ou 'stupide'. Et ça se prononce 'ma'touh'.
Le troisième correspond excatement au sens de 'fou'. Et ça se prononce 'majnoun'.
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En Basque on dit ERO.
Geroa ezta gurea...
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Re: Tchoum.

Post by SubEspion »

Bouchera wrote: Le premier voudrait surtout dire 'psychopate'. Et ça se prononce 'moukhtall'.
Le deuxième veut dire 'bête' ou 'stupide'. Et ça se prononce 'ma'touh'.
Le troisième correspond excatement au sens de 'fou'. Et ça se prononce 'majnoun'.
Le message a été édité avec les prononciations... :)
pioupiou
Membre / Member
Posts: 48
Joined: 05 Jan 2004 02:50
Location: Stockholm, Suède

Post by pioupiou »

en Suédois: galen

Sinon pour l'anglais, d'après mon feeling à moi, je dirais que:

- mad, c'est la folie dangereuse, méchante, "sérieuse" :evil:
- crazy, c'est la folie "n'importe quoi", insolite, loufoque :ape:
C'est un peu comme ca que je le vois..

/Anne
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

En bulgare :

fou = луд [Lout]
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

kyliane wrote:il me semble qu'en espagnol on peut dire aussi : descabellado et chalado (à confirmer).Kyliane
J'avais pas bien dû lire ton post, moi.

Descabellado veut dire insensé, sans queue ni tête, saugrenu, absurde. Mais peut-être le sens s'est-il élargit. Je ne suis pas au courant.
Chalado lui veut bien dire toqué, cinglé et aussi fou d'amour.

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
Post Reply