Tout ça c'est tiré d'un spectacle qui s'apelle Dracula Entre l'amour et la mort. Et dans la version du DVD Dracula sort quelques phrases en ukrainien dont le cvite teren avec Mina, puis apres il sort quelques phrases comme ça dont celle que je t'ai marqué là ou il gueule un "tshuuuuudeeeeeeesh" (ou je sais pas comment ca s'ecrit! pardon pardon pardon lol) a te prendre aux trippes. (pour info ce spectacle met en vedettes les meilleures voix du quebec. Dracula n'est nul autre que Bruno Pelletier (celui qui chante le temps des cathedrales pour ceux qui voient pas)). Le truc c'est qu'il a été remonté tout récemment à Lyon, et dracula cette fois se lache 3 minutes sur 2h en roumain. l'autre truc c'est qu'il a été refait en aout dernier avec les deux langues cette fois (c'etait pas la version d'origine en plus de ça) et j'ai été seduit par le coté "latin" je dirai de la langue roumaine. nottament ce passage ou il chiale et qui commence par "asculta" apres bon, n'essaie pas de chercher d'ou pourrait venir eventuellement ces phrases, je pense qu'elles sont sorties de la plume de Roger Tabra, l'auteur des chansons du spectacle puis adapté en ukrainien par celui qui a fait le livret du spectacle vu qu'il est d'origine ukrainienne... ça peut servir!
donc voila. et ca fait 2 mois que j'ai le "asculta" dans la tete sans trouver ce que ca peut etre la suite. quand a la phrase que je vous ai mis en francais, j'y comprend pas plus que vous ce que peut etre "oiseau fort". J'ai la phrase ecrite en ukrainien "latinisé" je dirai lol... mais certain vont hurler lol disant que c'est incompréhensible. je m'y risque alors?
Voila la phrase... attention accrochez vous...
tschujesch
tschujesch sokole jasyj
pryjdy, pribud do nas
la traduction qu'on m'a transmise c'est ce que je vous ai dit l'autre jour.
compliqué tout ça hein? parait que je suis un emmerdeur né

merci encore ^^
bonne journée!
Pierrot