
Tchiorny: rémálom est bien pour cauchemar en hongrois, lidércnyomás / lidérces álom c'est quand même un style plus recherché
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Je viens d'aller voir et écouter ce qui s'est passé aux éditions précédentes. Ça a l'air bien sympa comme rendez-vous ! Si j'arrive à convaincre du monde autour de moi, il se pourrait que nous accrochions les caravanes et que nous descendions vous rendre visite l'année prochaine. Après tout, ce n'est qu'à 800 Km d'ici. Il se pourrait aussi que nous venions avec notre intendance pour vous proposer quelques unes de nos spécialités à boire et à manger...iubito wrote:Tchiorny, quand tu veux pour le boeuf !!! mais ça fait un peu loin Bruxelles. Faudrait que tu descendes un peu plus au sud, au moins au rendez-vous annuel nommé "Balkan Party" en septembre.
Bonjour,iubito wrote:faudra s'en prendre à l'auteur du dico finnois alors
Faudrait voir le sens, mais si c'est péjoratif, comme la plupart du temps pour sorcière (magie noire), je m'en tiendrais à Hexe. Zauberin, c'est "magicienne".LSF wrote:En allemand : Zauberin ou Hexe.
Si bozorkaňa est de toute évidence dérivé du hongrois boszorkány, il est remarquable de trouver čoxani en romani lovara. D'autant plus qu'en sinte romani, on trouve čovaxani aux côtés d'une très germanique heksa et d'une broška que j'hésite à rapprocher de la bruja espagnole...leelou wrote: en romani lovara : čoxani, bozorkaňa
en romani kalderash : fêrmêkêtoarica
leelou wrote:En anglais : witch
en romani lovara : čoxani, bozorkaňa
en romani kalderash : fêrmêkêtoarica
Voici un lien vers la table de conversion phonétique de ce système d'écritureMuchacha Del Sur wrote:Comment cela se prononce svp ??leelou wrote:en romani lovara : čoxani, bozorkaňa
en romani kalderash : fêrmêkêtoarica