pc2 wrote:in Portuguese / en portugais: até mais! - the most usual expression. short form of the expression até mais ver!, which is a little less usual. this expression is colloquially pronounced as "teh'mah-is" (without the first "a") ("tè'mays" for French). in a very colloquial level, it's sometimes written as "t+" (the letter t and the math sign +), which, read out loud, has the same sound as the expression. até logo! - it's colloquially pronounced as "teh'logo" ("tè'logou" for French). almost as usual as "até mais". até a vista! - has exactly the same sense as "hasta la vista" in Spanish.
in Sanskrit / en sanscrit: पुनर्दर्शनाय punar darshanaaya!
Manuela wrote:In spanish you'd better say "hasta pronto", instead of "hasta la vista" (which is probably influenced by Terminator 2: "hasta la vista, baby")...
No kidding! Thank you, y muy bien.
"Hasta la vista" is the more relaxed indication mentioned in the polish use of "see you later" not the more immediate "see you soon".
En reo ma'ohi (langue de Tahiti et des îles environnantes) :
parahi.
En reko paumotu (langue des Tuamotu), ainsi qu'à l'ouest de la Polynésie (Fidji, Samoa...)
paraki
Parfois, en reo ma'ohi, on utilise "nana" mais le sens en est plutôt "au revoir" ("good bye").
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia. La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Manuela wrote:In spanish you'd better say "hasta pronto", instead of "hasta la vista" (which is probably influenced by Terminator 2: "hasta la vista, baby")...
No kidding! Thank you, y muy bien.
"Hasta la vista" is the more relaxed indication mentioned in the polish use of "see you later" not the more immediate "see you soon".
but hasta la vista sounds a bit ridiculous
it's better to say "nos vemos", or "hasta luego" or "hasta pronto"
"Hasta la vista" me rappelle l'expression québécoise
À la r'voyure
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia. La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
pc2 wrote:in Portuguese / en portugais: até mais! - the most usual expression. short form of the expression até mais ver!, which is a little less usual. this expression is colloquially pronounced as "teh'mah-is" (without the first "a") ("tè'mays" for French). in a very colloquial level, it's sometimes written as "t+" (the letter t and the math sign +), which, read out loud, has the same sound as the expression. até logo! - it's colloquially pronounced as "teh'logo" ("tè'logou" for French). almost as usual as "até mais". até a vista! - has exactly the same sense as "hasta la vista" in Spanish.
in Sanskrit / en sanscrit: पुनर्दर्शनाय punar darshanaaya!
How long have you been studying Sanskrit?
this message is very old; we haven't noticed this question. but we'll answer it anyway.
actually, we don't remember when we started studying Sanskrit, but it was probably somewhere around 2003-2004. but, as our Sanskrit is self-taught, it was not continuous.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos Brasil/Brazil/Brésil