"être en train de"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Thanks Car0line

Post by ANTHOS »

Eheis dhikaio. Vous avez raison.
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

comme en polonais, le tchèque n'a pas de formule "à la française" et toujours comme le polonais (wlasnie), on utilise très souvent "práve / právě" qui veut dire la même chose : justement/en ce moment/précisément.
MAIS (et je pense que c'est valable en polonais aussi), on peut exprimer en CZ et SK une action "en train de" en jouant sur les aspects perfectif/imperfectif d'un même verbe

en roumain, il n'y a pas non plus je crois - personne ne dirait, à l'image de l'espagnol "sint mãncãnd un mãr" (=estoy comiendo una manzana = je suis en train de manger une pomme) :loljump:
donc, perso, j'utilise aussi le même genre de mot que le "wlasnie" polonais et le "prave" CZ/SK, à savoir : "tocmai"
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Post Reply