Langues déclinées

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

svernoux wrote:
didine wrote:
svernoux wrote:Et au fait, les autres langues scandinaves se déclinent-elles ?
Le danois, le suédois et le norvégien, non. L'islandais, oui. Le féroïen, bonne question... :-?
Y'a qu'a demander à nos Bleus, ils sont là-bas je crois...
:loljump:
User avatar
laura
Membre / Member
Posts: 194
Joined: 07 Aug 2003 12:39
Location: Rome

Post by laura »

Sisyphe wrote::)

... Evidement, on pourrait trouver des contre-exemples en espagnol, etc. Je dis simplement que j'ai travaillé l'année dernière avec des livres en espagnol et des livres en italien, et que je comprenais bien mieux les premiers que les seconds. Pour ce qui est de la difficulté de la grammaire dans l'usage quotidien, je n'en sais rien, je n'ai jamais étudié aucune des deux langues.

Et ça ne retire rien au respect que j'ai pour la culture italienne.
Je suis d'accord avec toi, Sisyphe, mais tu sais que la nature complexe du point de vue grammaticale de l'Italien dérive de la culture classique, de la littérature du 1200 e 1300 produite par les génies des mots (Dante, Boccaccio, Petrarca etc). Je vit en Italie et j'ai étudié cette langue pour beaucoup d'ans. Je la considère ma seconde langue, après l'albanais... J'ai commencé à étudier l'italian quand à l'age de huit ans. Et bien, je reste convaincue de la nature très tarabiscotée de l'italien et memes les italiens le sont. Mes professeurs d'université, plusieurs fois, pendant les courses universitaires, nous répétaint qu'il fallait simplifier les phrase, en les raccourciant, (c'est correcte ça?), en suivant de cette manière le comportement de l'anglais, evidemment sans priver les textes écrits de leur richesse lexique ou stilistique.
Ps. Il y avait beaucoup d'illustres professeurs qui, après avoir prédiqué la simplicité et la clarté d'écriture, ne le pratiquaient pas....
:hello:
Nulla die sine linea.
I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

N'hésitez pas à poser votre question pour le féroïen sur ce forum, je le modère, donc, publicité... intelligente on va dire ! :)

http://forumferoe.levillage.org/index.php

Vous trouverez des gens parlant la langue. Normalement, ils vous répondront, ces fora sont spécialisés sur les îles Féroé.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

@ laura : les profs dont tu parles, c'était des profs pour les étrangers ou des profs d'italien pour Italiens ? Parce que si c'est pour les étrangers, c'est normal qu'il consillent de simplifier les phrases, c'est ce qu'on conseille dans toutes les langues aux apprenants...

PS : on dit "en les racourcissant"
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Merci pour le lien I·ya·qdalahgayu·, je suis allée voir. Je n'ai pas pu poser de question (faut être inscrit pour poster ?) mais j'ai quand même trouvé l'info : le féroïen (ou féringien ?) se décline, il a 4 cas, les mêmes qu'en allemand, avec toutefis un génitif très rarement utilisé (apparemment).
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

svernoux wrote:Merci pour le lien I·ya·qdalahgayu·, je suis allée voir. Je n'ai pas pu poser de question (faut être inscrit pour poster ?) mais j'ai quand même trouvé l'info : le féroïen (ou féringien ?) se décline, il a 4 cas, les mêmes qu'en allemand, avec toutefis un génitif très rarement utilisé (apparemment).
Ah oui, j'oubliais ce point d'inscription... :(

Sinon, c'est soit féringien ou féroïen, au choix :)
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

I·ya·qdalahgayu· wrote:N'hésitez pas à poser votre question pour le féroïen sur ce forum, je le modère, donc, publicité... intelligente on va dire ! :)

http://forumferoe.levillage.org/index.php

Vous trouverez des gens parlant la langue. Normalement, ils vous répondront, ces fora sont spécialisés sur les îles Féroé.
Sympas le forum, je le garde dans mes favoris!
:D

Flam'
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

didine wrote:Flamenco, si tu veux une langue slave mais que tu ne veux toujours pas de déclinaisons, tu peux te mettre au bulgare! :loljump:
Non non, ce sera polonais ou tchèque, je crois... (vous me conseillez quoi?), il faut prendre ses ennemis de face, pas les contourner! :evil: grr...

Flam'
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

flamenco wrote:
didine wrote:Flamenco, si tu veux une langue slave mais que tu ne veux toujours pas de déclinaisons, tu peux te mettre au bulgare! :loljump:
Non non, ce sera polonais ou tchèque, je crois... (vous me conseillez quoi?), il faut prendre ses ennemis de face, pas les contourner! :evil: grr...

Flam'
:loljump: :loljump: :loljump:
Sérieusement, je ne sais pas ce qu'il faut te conseiller. Je crois que les deux sont aussi intéressants. Le polonais est peut-être plus parlé ? Mais comme on l'a déjà souvent dit, je crois que ça dépend de ton intérête pour le pays, la culture, les gens, etc. Pense aussi au fait de connaître déjà des locuteurs et aux possibilités de voyager dans le pays. Car si c'est vrai pour toutes les langues qu'il faut s'immerger pour bien apprendre, tu l'auras compris, c'est encore plus vrai pour les langues à déclinaisons... ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

En fait, le tchèque est très compliqué. Et le polonais est très compliqué. Moi j'avais aussi hésité entre les deux qd je voulais m'initier à une langue slave, j'ai opté pour le tchèque (malgré qu'à l'origine je pensais au polonais parce que l'orthographe est plus sympa ;)).
Mais j'ai un peu levé le pied, parce qu'en fait y a un problème non négligeable et plus chiant que les déclinaisons: les verbes. Impossible de savoir a priori quelle est la forme perfective à partir de la forme imperfective et vice-versa, et aucun dico ne les donne (sauf certains dicos entièrement en tchèque...). Qd je voulais traduire une simple phrase je devais passer une heure à chercher dans 15 livres et sur 30 sites internet avant de trouver, alors au bout d'un moment j'en ai eu marre... Ils ont qu'à faire des livres bien foutus et adaptés aux non-tchèques qui veulent apprendre la langue. La quasi-totalité des dicos de tchèque st faits pour les tchèques qui veulent apprendre l'anglais ou le français (genre: ds les dicos ils donnent les conjugaisons des verbes français, mais rien sur les déclinaisons et conjugaisons tchèques; ca aurait pas été plus compliqué pourtant de les mettre).
Pour le polonais je c pas, j'ai pas cherché. Mais ca peut difficilement être pire! Dans les dicos de russe en tt cas, y a les deux formes pr chaque verbe.

Rónán
Last edited by Rónán on 21 Nov 2004 02:33, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Et les autres langues slaves??? Vous pouvez m'en parler? Je ne sais pas si je vais me mettre à une langue slave tout de suite mais ca me laissera le temps de réfléchir!

Merci!
Flamencoman
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Ben moi je me suis mis au Tchèque... c'est très bien je trouve ! ;)
Geroa ezta gurea...
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

flamenco wrote:Non non, ce sera polonais ou tchèque, je crois... (vous me conseillez quoi?), il faut prendre ses ennemis de face, pas les contourner! :evil: grr...

Flam'
Avis très objectif: le polonais!!! :loljump:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Bien que je ne connaisse aucune de ces deux langues (ni même aucune langue slave) - mais cela me donne plus "d'objectivité", n'est pas Didine, je vais essayer d'argumenter un peu pour donner des éléments à notre Flamenco.

Du polonais, je sais seulement ce que m'en avait dit - longuement - mon prof d'allemand de khâgne qui parlait polonais couramment : que c'était très compliqué, notamment à cause des perfectifs/imperfectifs dont parlait Ronan (beaucoup plus qu'en russe selon lui) et de la syntaxe de je ne sais plus quel cas (l'ablatif ou l'accusatif, sais plus) vachement développée, etc.

Cela étant, je voulais surtout rebondir sur un autre point du message de Ronan : la qualités des ouvrages en français. Il me semble que le niveau des ouvrages de langue en français dépend surtout du nombre de personnes susceptible d'être intéressées par cette langue en France ; allez à la FNAC et comparez : l'anglais/allemand/espagnol (cinq étagères chacune), puis le grec moderne (un rayon) puis le persan (trois quatre livres dont un ronéotypé) puis le pachtoune (rien). Or sur ce point, me semble-t-il, le polonais est en bien meilleure posture : il y a une agrégation de polonais (ouverte tous les quatre ans), on peut présenter le polonais à l'entrée de Normale Sup et j'ai un copain qui s'occupent d'amitiés franco-polonaises à l'IEP de Lille, etc.

... Tout simplement parce qu'il y a eu une forte émigration polonaise il y a 75 ans. Il y a encore une forte demande de polonais.

Donc, quelque chose me dit que ce que tu pourras trouver en matière de polonais sera quantitativement et qualitativement meilleur que pour le tchèque - les propos de Ronan le confirment. Du point de vue pédagogique, tu aurais donc peut-être intérêt à choisir d'abord le polonais (quitte à faire du tchèque après et plus tard).

*

Moi, quand je me mettrai aux langues slaves (là, désolé, vraiment pas le temps), ce sera soit le russe soit le serbo-croate. Le russe parce que c'est la plus intéressante au point de vue linguistique, et le serbo-croate parce que j'ai eu beaucoup de camarades "yougo" (à l'époque, on disait encore... :( ) à l'école primaire, c'est sentimental. :D
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Sisyphe wrote:Du point de vue pédagogique, tu aurais donc peut-être intérêt à choisir d'abord le polonais (quitte à faire du tchèque après et plus tard).
Merci Sisyphe!!! :god: :god: :god: ;)

En plus tu as complètement raison sur ton argumentation! Je suis impressionée par le nombre de méthodes/grammaires/dictionnaires de polonais qu'on trouve en France, par rapport aux autres langues dites rares...

Flamencoman, tu connais personne dans le Nord qui parle polonais? Au pire des cas, il y a moâ, on pourra lancer un topic comme sur le finnois si tu te mets au polonais! :)
Post Reply