
Tout d'abord mes excuses à
kokoyaya 
.
J'avais effacé mon intervention du 1er octobre sans me rendre compte que quelqu'un y avait déjà réagi

.
J'ai fait quelques vérifications.
Mon texte mérite un errata:
Oubliez le dernier paragraphe qui disait :
Or, la littérature professionnelle (en chimie et en pharmacie)(et je parle en connaissance de cause) utilise en général l'orthographe SULPH. Et cela, des deux côtés de la "mare aux harengs", donc aussi bien en british english qu'en américain.
et remplacez le plutôt par:
Chez les Britanniques, la littérature professionnelle (en chimie, pharmacie, toxicologie, etc.)(et je parle en connaissance de cause) utilise en général l'orthographe
SULPH. De l'autre côté de la "
mare aux harengs", ils semblent plutôt préférer l'orthographe
SULF.
• Exemple en
Grande Bretagne, sur le site
bnf.org (British National Formularium, un site consacré aux médicaments et où il faut depuis peu "montrer patte blanche" avant d'y accéder)
° La recherche de sulf* donne:
There are 67 documents matching any of
sulfoxide, sulfonic, Sulfinpyrazone, sulfathiazole, sulfate, Sulfasalazine, sulfapyridine, Sulfamethoxazole, Sulfadoxine, Sulfadiazine, sulfacetamide or sulfabenzamide.
° La recherche de
sulph* donne:
There are
341 documents matching any of
sulphur, sulphoxide, sulphosuccinate, Sulphonylureas, sulphonylurea, sulphones, sulphonate, Sulphonamides, sulphonamide, sulphomethate, sulphobutylether, sulphoacetate, sulphites, sulphinpyrazone, sulphide, sulphathiazole, sulphates, sulphated, sulphate, sulphasalazine, sulphapyridine, sulphamethoxazole, sulphadiazine or sulphacetamide
.
Chez eux,
sulph l'emporte donc de loin

.
• Aux
States par contre, sur le site
www.drugs.com c'est
sulf qui l'emporte

par
38 
à 2.
Contrairement à ce que je croyais

, il y a donc
bien une différence entre l'orthographe UK et celle US. C'est en somme un peu comme colour (GB) et color (USA).
