Traduction du Russe au Français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Mylène
Guest

Post by Mylène »

Oui avec plaisir..

J'ai rédigé un petit quelque chose! Pas terrible je pense!...je te l'envois dès que j'arrive à mettre mon texte sur internet.

Merci encore pour votre aide Maroussia et Didine.

A bientot.

Mylène[/img]
mylene
Guest

Post by mylene »

COUCOU MAROUSSA

PEUX TU ME DONNER TON ADRESSE MAIL POUR QUE JE PUISSE T'ENVOYER MON TRAVAIL EN RUSSE?

LE FICHIER JPEG IMAGE (SCANN DE MON TRAVAIL ) N EST PAS POSSIBLE SUR CE FORUM;

MERCI BCP

bolchoié spasiba!
MYLENE
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

mylene wrote:COUCOU MAROUSSA

PEUX TU ME DONNER TON ADRESSE MAIL POUR QUE JE PUISSE T'ENVOYER MON TRAVAIL EN RUSSE?

LE FICHIER JPEG IMAGE (SCANN DE MON TRAVAIL ) N EST PAS POSSIBLE SUR CE FORUM;

MERCI BCP

bolchoié spasiba!
MYLENE
Je ne connais pas si c'est permis par les règles du forum. D'ailleurs, mon e-mail est ouvert. :hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Maroussia wrote:Je ne connais pas si c'est permis par les règles du forum. D'ailleurs, mon e-mail est ouvert. :hello:
Ben si tu veux le lui donner, vas-y. On éditera l'adresse pour éviter les méchants robots de spam et on pourra même la supprimer dès qu'elle en aura pris connaissance si tu veux.
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

kokoyaya wrote:Ben si tu veux le lui donner, vas-y. On éditera l'adresse pour éviter les méchants robots de spam et on pourra même la supprimer dès qu'elle en aura pris connaissance si tu veux.
merci kokoyaya!!!
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

Maroussia wrote:
kokoyaya wrote:Ben si tu veux le lui donner, vas-y. On éditera l'adresse pour éviter les méchants robots de spam et on pourra même la supprimer dès qu'elle en aura pris connaissance si tu veux.
merci kokoyaya!!!
Est-ce que l’utilisateur invité ne peut pas écrire à mon e-mail? Je dois l’écrire à Mylène dans un message de ce sujet ? ou il lui faut s'enregistrer sur le forum? :-?
Suggérez-moi, svp
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je pense que le plus simple est que Mylène s'inscrive sur le forum. Vous pourrez ainsi communiquer par MP et échanger vos adresses email si vous le désirez.

:hello:
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

didine wrote:Je pense que le plus simple est que Mylène s'inscrive sur le forum. Vous pourrez ainsi communiquer par MP et échanger vos adresses email si vous le désirez.

:hello:
Merci didine! :hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
czort
Guest

Post by czort »

mylene wrote:bolchoié spasiba
hé c'est pas "spasiba bolchoï" plutot ?? ;)

* digression desolé * :P
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

czort wrote:
mylene wrote:bolchoié spasiba
hé c'est pas "spasiba bolchoï" plutot ?? ;)

* digression desolé * :P
Non, c'est spasibo bolshoïé. C'est neutre.
Même si "spasiba" avait été juste, c'aurait été du féminin, czort, ce qui aurait donné "bolshaya". Ce que tu as proposé, c'est un adjectif au masculin.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
czort
Guest

Post by czort »

ah je vois.......merci pour les precisions svernoux

ouhla faut que j'ameliore mon russe :P
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Maroussia, je voulais corriger ton texte, mais je ne comprends pas quelque chose : c'est une traduction que tu as faite, ou bien un résumé librement adapté ? PArce que si c'est une traduction, je ne trouve pas où elle commence et finit par rapport au texte russe pour comparer...

Et de plus, veux-tu une correction de la traduction (avec le sens et l'exactitude des expressions) ou juste une correction des fautes d'orthographe/grammaire ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Guest
Guest

Post by Guest »

bonjour svernoux!
C’est vraiment un résumé librement adapté surtout au début parce que Milène a dit qu’elle voulais comprendre globalement l'essentiel du discours du rédacteur.
svernoux wrote: Et de plus, veux-tu une correction de la traduction (avec le sens et l'exactitude des expressions)
Oui, j'ai déjà dit que mon français n'était pas très bien, je crois qu'il est assez "courbe" :roll: c'est pourquoi je voudrais apprendre mes fautes de style si c'est possible (et pas fatiguant).
Merci :hello:
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

:confused: Excusez-moi, c'était moi, ci-dessus :sweat:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
Post Reply