je ne connais pas le latin. besoin de votre aide

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
crapaud
Guest

je ne connais pas le latin. besoin de votre aide

Post by crapaud »

Bonjour,

j'aimerais connaitre la traduction en latin de cette phrase :

Sauve moi et délivre mon âme, Ô Eternel, aie pitié de moi, écoute ma prière.

merci beaucoup à tous celles et ceux qui peuvent m'aider.

emmanuel.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: je ne connais pas le latin. besoin de votre aide

Post by Olivier »

salva me Domine, libera animam meam, miserere mei, exaudi deprecationem meam
(Éternel me semble être la version protestante de ce qui est dans la Vulgate latine Dominus = Seigneur, qui correspond à YHWH)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
crapaud
Guest

Post by crapaud »

Bonjour olivier,

Merci pour ta réponse. Parrallèlement on m'a proposé cette version. Qu'en penses tu ?

salva me et libera animam meam, aeterne deus, miserere mei, exaudi orationem meam

Je te remercie d'avance.

emmanuel.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

c'est bien aussi, la seule vraie différence c'est "aeterne Deus" (ô Dieu éternel) au lieu de "Domine" (ô Seigneur) ce qui correspond à la remarque que j'avais faite
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Cette version est tout à fait correcte également. Quoique du point de vue du latin strictement classique je préfère la première, parce que "deus" au vocatif c'est une abération. Mais le latin chrétien n'a jamais eu ce genre de pudeurs

Les différences sont minces :

- "domine" = Seigneur, "aeterne Deus" [<- avec une majuscule dans ce cas] = Dieu éternel.

- deprecation/oratio. Les deux veulent dire prières. Mais le premier insiste plus sur la demande (precor = demander avec insistance), et est plus classique. Alors que le deuxième insiste plus sur l'acte (orare : parler comme orateur, dire à voix haute), il est plus tardif, mais certainement plus chrétien.
crapaud
Guest

Post by crapaud »

mille mercis pour vos réponses. je les trouve passionnante.
j'aurais du faire latin au lieu de choisir une troisième langue vivante. ;-))))
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24981
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

mais le latin est une langue vivante :lol:
viewtopic.php?t=4971
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply