siouplé y'a t-il une bonne âme qui saurait me traduire ces 2 expressions: "mon étoile me manque" et "mon coeur" en turque? et pourquoi pas en d'autres langues!
merci bcp bcp d'avance!!!
"Mon coeur" n'existe dans mes langues que dans le sens de "muscle cardiaque"... Voici la traduction de "mon étoile me manque".
Finnois: Kaipaan tähteäni. / Minulla on ikävä tähteäni. Polonais: Tęsknię za moją gwiazd(k)ę. / Brakuje mi mojej gwiazdy/gwiazdki. Russe: Я скучаю по моей звезде. Я тоскую по моей звезде.
Anon wrote:siouplé y'a t-il une bonne âme qui saurait me traduire ces 2 expressions: "mon étoile me manque" et "mon coeur" en turque? et pourquoi pas en d'autres langues!
merci bcp bcp d'avance!!!
Salut ,
mon étoile me manque en turc : Yildizimi ozluyorum
mon coeur en turc c'est kalbim ou yuregim
love c"est ask.(avec un s cedille)