non, on ne dit pas migouel, mais miguel, comme en français


Je trouve pas... d'abord tu te constitues une ptite liste de prénoms qui te plaisent et puis la dernière "épreuve", la plus décisive et importante, les soumettre à l'autre parent.Maïwenn wrote: Ton dernier critère ne devrait-il pas être le premier ?![]()
Moi c'est Benoît (avec un î et non un i) ... dur dur à écorcher, mais dès que j'entre dans un endroit nouveau (boulot, amis d'amis, ...) j'ai toujours la super blague vaseuse qui tombe. Le pire c'est que la personne qui la raconte se croit originalMiguel wrote:moi c'est la façon dont les gens écorchent mon nom parfois.
non, on ne dit pas migouel, mais miguel, comme en français![]()
En fait je crois qu'on est d'accord, je parlais en terme d'importance (pas de chronologie)Latinus wrote:Je trouve pas... d'abord tu te constitues une ptite liste de prénoms qui te plaisent et puis la dernière "épreuve", la plus décisive et importante, les soumettre à l'autre parent.Maïwenn wrote: Ton dernier critère ne devrait-il pas être le premier ?![]()
p-e que c'est parce que je ne suis pas barbu, mais je comprends pas là.. c'est quoi la blague vaseuse là-dessus??? je vois pas ce qu'on peut dire de drôle sur ce prénom ...Latinus wrote:Moi c'est Benoît (avec un î et non un i) ... dur dur à écorcher, mais dès que j'entre dans un endroit nouveau (boulot, amis d'amis, ...) j'ai toujours la super blague vaseuse qui tombe. Le pire c'est que la personne qui la raconte se croit originalMiguel wrote:moi c'est la façon dont les gens écorchent mon nom parfois.
non, on ne dit pas migouel, mais miguel, comme en français![]()
C'est la maîtresse qui fait l'appel : Bensoussan ? Présent ! Benguigui ? Présent ! Benoïte ? Heu non, md'ame, moi c'est Benoît.Miguel wrote:p-e que c'est parce que je ne suis pas barbu, mais je comprends pas là.. c'est quoi la blague vaseuse là-dessus??? je vois pas ce qu'on peut dire de drôle sur ce prénom ...
J'ai déjà dit que je souhaite donner un nom "possible" en russe et en français à mes enfants. De préférence un qui puisse être gardé à l'identique dans les deux langues. C'est-à-dire, en fait, probablement un prénom russe, mais qui n'ait pas d'équivalent français, qui soit prononçable correctement pour les Français (même s'ils ne roulent pas le "r", mais qu'au moins le reste soit prononçable) et qui sonne bien aux oreilles françaises bien-sûr. Nous n'aurons pas le problème des papiers dans les deux langues puisqu'il n'y a pas de possibilité de double nationalité entre l'Ukraine et la France. Donc, les petiots seront Français.flamenco wrote:A ce sujet... Je me pose la question depuis quelques temps... Quand l'enfant appartient à deux cultures, il est souhaitable de lui donner un prénom ou alors de prendre la trad du prénom dans les deux langues? J'ai une amie franco espagnole qui m'a expliqué que comme elle a deux nationalités, elle a droit à deux cartes d'identité et à deux prénoms complètement différents... Ca m'a parru un peu bizarre. J'ai aussi entendu parlé d'un couple franco magrébiens, qui avait essayé de trouver un nom qui sonnait bien dans les deux cultures... vous en pensez quoi? Ca vous étonne pas qu'on puisse avoir deux prénoms comme ça? Perso, je trouve que l'idée du prénom qui sonne bien dans les deux cultures est la mieux...
Eh bien mais c'est un très joli prénomflamenco wrote:Alors mon prénom est... suspence... PhilippeMiguel wrote:c quoi ton prénom au fait? (p-e tu veux pas le dire ...)flamenco wrote:Je ne suis pas non plus dans le grand classement mais bon... j'ai l'habitude, les gens qui portent mon prénom ont souvent 30 ans et plus...
Merci Maï! Je savais que je pouvais compter sur ton soutient!!!!Maïwenn wrote:Moi j'en connais au moins 3 qui ont dans les 25 ans, si ça peut te rassurer